Логово - читать онлайн книгу. Автор: Дин Кунц cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Логово | Автор книги - Дин Кунц

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

– Ты и я, Джер, мы никогда не расстанемся, будем дружить, пока нас не разлучит могила. Правда?

Самое смешное, что он искренне верил в это. Потому что сам себя убедил. И искренность его была такой неподдельной, что теперь хотелось блевать не на кого-нибудь, а именно на него.

Вместо этого Джереми язвительно спросил:

– А теперь, что, поцелуемся?

Улыбаясь во весь рот, не чувствуя издевки, Тод сказал:

– Поцелуй свою бабушку в жопу.

– Целуй лучше ты свою.

– У моей бабушки нет жопы.

– Да? А что же у нее тогда вместо жопы?

– Твоя харя.

В таком духе, дразня и подначивая друг друга, они подошли к "Болотному чудищу". Аттракцион оказался неважным, плохо задуманным и скучным, но зато давал обильную пищу для разного рода шуточек и насмешек. И какое-то время Тод снова был в ударе, и с ним было довольно весело.

Позже, однако, когда вышли из павильона "Звездных войн", Тод стал называть их обоих "самыми лучшими космическими всадниками во Вселенной", что несколько смущало Джереми, настолько это было по-детски глупо. В какой-то степени к тому же это раздражало его еще и потому, что было то же самое, что и "мы друзья навеки, кровные братья, приятели", только сказанное по-другому.

Садятся они опять на "Скорпион", и едва тележка начинает двигаться по рельсам, как Тод говорит: "Это все ерунда, это только воскресная прогулка для двух самых лучших космических всадников во Вселенной". Или направляются они к павильону "Мир гигантов", и Тод, обнимая Джереми одной рукой за плечи, снова говорит: "Самым лучшим космическим всадникам никакой засранный гигант не страшен, верно, брат?"

Джереми хотелось сказать ему: "Слушай, ты, подонок, мы с тобой ходим в друзьях только потому, что наши предки работают вместе. Я терпеть не могу, когда меня обнимает всякая шушера, поэтому убрал бы ты подальше свои липкие ручонки и давай веселиться просто так, без всяких штучек. Ладно?"

Но ничего подобного он не сказал, конечно, потому что хорошие игроки в жизнь никогда не выдают себя. Если они позволят другим игрокам увидеть, что им наплевать на правила и законы, те перестанут доверять им. И отправят в тюрьму. Упекут туда за милую душу. Давай, давай, не задерживай! И тогда конец всем удовольствиям.

К семи часам вечера, после того как они напихали в себя столько еды, что если бы вздумали действительно облевать кого-нибудь, то эффект получился бы более чем впечатляющий, Джереми настолько осточертело прозвище "космические всадники" и до того раздражали беспрестанные ссылки Тода на их "великую дружбу", что он едва мог дождаться десяти часов, когда за ними к главному входу подъедет миссис Леддербекк, чтобы забрать их отсюда и тем самым положить конец всей это тягомотине.

В то время как они на "Сороконожке" летели по одному из самых темных участков рельсовой дороги, Тод опять вспомнил про своих любимых "самых лучших всадников во всей Вселенной", и тогда Джереми решил убить его. Как только мысль об убийстве "лучшего друга" мелькнула у него в голове, он понял, что лучшего и не придумать. Если жизнь – книга с миллионами миллионов правил и законов, то, чтобы насладиться ею сполна, надо найти способ обойти эти правила, но так, чтобы комар носа не подточил, и продолжать вести себя как ни в чем не бывало. Любая игра – "Монополия", "Пьяница", "Бейсбол" – сущее занудство, если играть в нее по правилам. Но стоит заступить за линию в бейсболе, пойти не с той карты или переставить номер игральной кости, когда противник на секунду чем-то отвлечен, занудная игра превращается в захватывающее действо. А в игре на жизнь выйти сухим из "мокрого" дела – что может быть прекраснее!

Когда "Сороконожка" с визгом и скрипом тормозов остановилась у места высадки, Джереми предложил:

– Давай махнем еще раз.

– Давай, – охотно согласился Тод.

Работая локтями, они постарались первыми выскочить из коридора, чтобы успеть раньше других занять очередь. В течение дня парк постепенно наполнился людьми, и, чтобы дождаться очереди на ездку, требовалось по крайней мере минут двадцать.

Когда они выбежали из павильона "Сороконожка", небо было черным на востоке, темно-синим прямо над ними и оранжевым на западе. Сумерки наступали в "Мире фантазии" раньше и длились дольше, чем в западной части округа, потому что между парком и далеким океаном вздымалась гряда высоких солнцелюбивых холмов. Их щербатые гребни черными силуэтами застыли на фоне оранжевых небес, таких ярких, словно не ко времени раскрашенное полотнище в канун Дня Всех Святых.

С приходом ночи "Мир фантазии" по-новому, волшебно-обманчиво преобразился; катальные горки и здания обозначились рядами рождественских огоньков. Мерцающие белые огоньки придавали всему праздничный блеск, а лучи двух прожекторов, скрещиваясь и вновь расходясь в разные стороны, то и дело выхватывали из тьмы покрытый вечными снегами возведенный рукой человека пик горы Биг Фут. Вся территория парка была залита морем неоновых огней всевозможных расцветок и оттенков, а на "Острове марсиан" в темнеющее небо то и дело взлетали пучки ярко окрашенных лазерных лучей, словно с земли отбивали налет незримых космических пришельцев. Пропитанный запахами попкорна – воздушной кукурузы – и жареного арахиса, теплый ночной ветер трепал над головами гирлянды разноцветных флажков. Музыка разных времен и народов неслась из павильонов, а с южной стороны парка, где находилась открытая танцплощадка, гремел рок-н-ролл, еще откуда-то наплывали медленные напевы джазового свинга. Люди возбужденно смеялись и переговаривались, а на катальных горках стоял сплошной визг.

– На этот раз без страховки, – сказал Джереми, когда они с Тодом бежали в конец очереди на "Сороконожку".

– Заметано, – сказал Тод.

Рельсы "Сороконожки" в основном были проложены в крытом помещении, как и у "Космической горы" в Диснейленде, но, вместо того чтобы кружить по одному и тому же огромному помещению, они бежали по длинной цепочке следующих один за другим тоннелей, некоторые из них были освещены, другие совершенно темные. Ограничительная перекладина, подстраховывающая ездоков во время движения, была довольно надежным приспособлением, но, если подросток был достаточно гибким и ловким, извернувшись, он мог выкарабкаться из-под нее и встать во весь рост в углубление для ног. Теперь он мог либо прислониться спиной к перекладине и просто ухватиться за нее руками, либо, облокотившись, держаться за нее согнутыми руками, и это называлось ехать без страховки.

Затея была глупой и опасной, и Джереми с Тодом прекрасно это понимали. Но они уже и раньше так ездили, и не только на "Сороконожке", но и на других катальных горках в других парках. Возбуждение от езды без страховки превосходило по накалу страстей обычные чувства в тысячу раз, особенно когда проносишься по совершенно темным, как могила, тоннелям, не зная, что ждет тебя впереди.

– Космические всадники! – заорал Тод, когда они прошли уже половину очереди. Он настоял, чтобы они с Джереми обменялись рукопожатием и хлопнули друг друга пятерней о пятерню, как это делают идущие на опасное дело взрослые, хотя они явно не доросли еще до этого жеста. – Космические наездники не боятся ездить без страховки на "Сороконожке", верно, брат?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию