Вызов - читать онлайн книгу. Автор: Трой Деннинг cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вызов | Автор книги - Трой Деннинг

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

Мелегонт прижал палец к губам.

— Тихо, или нас схватят, — он повернулся к Такари. — Если только Эльминстер не ушёл?

— Не бойтесь его, — сказал Малик. — В ближайшее время Эльминстер не проснётся.

Во взгляде кроящего тени нарастала тревога.

— Что? Ты же не сделал ничего такого…

— Я? Ты думаешь, я убийца? — усмехнулся Малик. — Я даже соврать прилично не могу! Я имею в виду только то, что он спит в мраморном доме.

— Спит? — Мелегонт нахмурился. — Ты уверен, что это был Эльминстер?

— Конечно, уверен, — сказал Малик. — Я видел его собственными глазами. Зарылся в меха с двумя женщинами.

— Что только не сделает с мужчиной крепкая медовуха, — хихикнула Такари.

Галаэрону это совсем не показалось забавным.

— С эльфийками? — леденящий гнев затопил его изнутри. — С какими эльфийками?

В голосе Нихмеду слышалась такая ревность, что Такари нахмурилась.

— Не с твоей матерью. Я видела, как леди Моргвэйс отправилась в своё гнездовье в одиночестве.

— Это ничего не значит, — слова вырвались у Галаэрона прежде, чем он осознал, что говорит. — Она могла тайком пробраться назад.

Если сначала Такари неодобрительно хмурилась, то теперь она была просто шокирована, но тут заговорил Мелегонт:

— Берегись тени, друг мой. — Он кивнул Такари: — Наверно, нам пора идти, если мы хотим проложить другую тропу для бехолдеров.

— Я готова, — Такари продолжала глазеть на Галаэрона. — Я думаю, с него хватит Рэйтейллаэтора.

Она повела их прочь от реки, проходя мимо мраморного дома достаточно близко, и Нихмеду мог слышать пьяный человеческий храп. Он свернул, чтобы заглянуть внутрь, но почувствовал ладонь на своём плече.

— Ты вредишь себе, — изрёк Мелегонт. — Подозрение — это пища гнева.

— Если леди Моргвэйс там нет, мои подозрения развеются.

— Не развеются, — Мелегонт выпустил плечо Галаэрона, предоставляя ему полную свободу действий. — Ты будешь сомневаться в том, что видел, или будешь думать, что даже если её не было тогда, когда ты смотрел, она могла быть там накануне вечером. Сомнения — это путь тени, с которого очень сложно свернуть. Здесь может помочь только доверие.

Мелегонт пошёл за остальными, оставив Нихмеду решать.

— Иди и посмотри, — посоветовал Малик, подходя к Галаэрону сзади. — Мой жизненный опыт показывает, сколько бы ты ни следил за женщиной, это никогда не бывает лишним. Все они вероломные блудницы, готовые предать своих мужей при каждом удобном случае.

— И откуда ты это знаешь? — спросил Галаэрон.

— Как я уже говорил, по собственному опыту, — сказал Малик. — Дома, в Калимшане, я всегда держал жену под надёжным замком, и всё-таки при первой же возможности она предала меня.

— В самом деле? — покачивая головой в странной человеческой манере, Галаэрон направился вслед за остальными. — Тогда мне следует перенять твой опыт.

Малик выглядел озадаченным, но согласился с Галаэроном:

— Я считаю, есть вещи, которые человек не хочет знать о своей матери.

— К счастью, я эльф, — хотя Галаэрона и возмутило, что коротышка, сам того не желая, оскорбил его мать, он прикусил язык, боясь предоставить своей тени ещё одну лазейку. — Моя мать сама принимает решения. Они с отцом уже тридцать лет живут раздельно.

Малик понимающе кивнул.

— Я сожалею, как тяжело, должно быть, твоему отцу сознавать, что ваше имя опорочено таким неблаговидным поступком.

— Опорочено? — от унижения Нихмеду не на шутку рассердился — и мгновенно понял, что гнев был не его собственный; ни один эльф не счёл бы недостойным для женщины следовать своему сердцу. — У эльфов не так, как у людей. В её решении нет никакого бесчестья.

— Неужели? Я и не знал, что у эльфов такие свободные нравы в общении со своими женщинами, — Малик уставился в тёмный лес, бормоча что-то о том, что нет чести среди дураков.

Они миновали границу деревни, где со своих насестов на деревьях наблюдали ночные дозорные. Такари не объяснила, почему они ушли украдкой. Жители и гости Рэйтейллаэтора были вольны приходить и уходить, когда им вздумается, если только они не делали ничего, что могло бы выказать местонахождение деревни. Ни она, ни Галаэрон не отвечали и на прощальные взмахи, которые замечали по пути. Было бы абсолютно немыслимо раскрывать позиции часовых в присутствии людей.

Через сотню шагов от деревни Нихмеду спросил:

— Разве у тебя не было лошади, Малик?

— Её зовут Келда.

Малик разжал руку и показал вожжи, и тут же позади него возникла кобыла, выдыхая струи белого пара над плечом хозяина. Галаэрон оглянулся на серебристый снег и с удивлением обнаружил длинную цепочку отпечатков копыт рядом с собственными следами.

— Я начинаю догадываться, как ты прокрался в Рэйтейллаэтор, — сказал Галаэрон. — Весьма впечатляет.

Малик пожал плечами.

— Это подарок самого́ Его.

— Какого такого Его?

Малик сделал вид, что не расслышал вопроса, от чего любопытство Нихмеду выросло до подозрения. Он тут же вообразил, что коротышка является агентом какого-нибудь великого архимага или беспощадного тирана — или даже самих фаэриммов — но, конечно, это было нелепо. Малик, казалось, был едва способен позаботиться о себе и своей лошади, не говоря уже о службе какому-нибудь могущественному и мерзкому господину. Такие подозрения могли быть только работой тени Галаэрона.

Они прошли в молчании ещё немного, затем Нихмеду произнёс:

— Спасибо, что вернулся и предупредил нас о бехолдерах. Если мы сможем избавить Рэйтейллаэтор от их опустошительных набегов, тебе будут благодарны все эльфы в Высоком лесу.

— Не думай об этом, — сказал Малик. — Больших проблем не возникло. Потому что если ты не видишь человека, это не значит, что его нет рядом.

Поразмышляв над этим заявлением пару минут, Галаэрон спросил:

— Так ты был с нами всё это время?

— Чуть поодаль, — признался Малик. — Келду всегда заставляли нервничать говорящие деревья.

— Если ты был с нами, то как узнал, что бехолдеры пробрались мимо Турланга? — нахмурился воин.

— Я и не знаю, что они пробрались, — ответил Малик, — только то, что скоро они будут здесь.

— Откуда ты знаешь? — Галаэрона всё это уже начало раздражать.

— Потому что помощники Турланга направили по ложному пути не всех наших преследователей, — объяснил Малик. — Один из бехолдеров был очень красивым и хитрым. Он отстал от остальных, проник в лес чуть севернее и наткнулся на, э-э… — казалось, он боролся со словами, а затем воскликнул:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению