Алая тигрица - читать онлайн книгу. Автор: Амели Вэнь Чжао cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алая тигрица | Автор книги - Амели Вэнь Чжао

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

И тогда ученый Таршон сказал:

– Артефакта, который вы ищете, не существует.

Ана посмотрела на него еще мгновение, чувствуя только явное разочарование. Она старалась изо всех сил. Если он не уступит, то она принесет это в Годхаллем сегодня вечером.

Не говоря ни слова, она повернулась и пошла прочь.

Она была на полпути от Ливрен Сколарен, когда услышала, как ученый снова заговорил, его голос был таким тихим, что она чуть не пропустила его слова.

– У нас нет такого оружия, потому что невозможно создать силу.

Ана резко обернулась. Лицо ученого было скрыто тенями, он стоял так неподвижно, словно был высечен из скалы.

– Чтобы творить, ты должен также и брать. – Его слова эхом отразились в пространстве между ними. Его глаза были темными, далекими озерами. – Это оружие, которое вы ищете, не наделяет магеком своего носителя путем созидания. Это оружие дарует магек путем хищения.

34

– Две стальные королевы и монетный валет! – Дая швырнула карты на стол и захлопала в ладоши от восторга. – Победа за мной, благослови Амара! Отдавай монеты, Острослов.

Рамсон провел рукой по лицу. Как он мог проиграть в колыбель короля?

– Будь прокляты боги, – пробормотал он.

Был вечер второго дня его прибытия в Брегон. Солнце село, и поднялся ветер, разгоняя облака над рассеянным светом звезд. Воздух над рябью океанских вод стал холодным, но лампа в капитанской каюте Даи дарила тепло.

Рамсон выудил из кармана один серебряник и бросил ей. Дая поймала его, но подняла бровь, глядя на Рамсона.

– Еще два медника, – сказала она, протягивая ладонь. – Не будь мелочным.

Рамсон протянул ей оставшуюся сумму, наблюдая, как его деньги исчезли со взмахом ее пальцев.

– Мне нужен перерыв, – сказал он, глядя в запачканное стекло окна. Порт почти опустел, пришло время.

Он оставил Даю в капитанской каюте, нырнул в дверь и позаботился о том, чтобы закрыть ее за собой. Было крайне важно, чтобы никто не знал, что они разбили здесь лагерь. Он подошел к мачте и легко взобрался на нее, веревки натянулись под его ботинками. Одним прыжком он оказался на мачте, одна его нога осталась болтаться, когда он опасно балансировал, страх падения выстрелил адреналином в его вены. Отсюда он мог видеть большую часть Порта Сапфир, пятна теней в ночи, пронизанные светом свечей в окнах. На причалах, однако, было совершенно темно.

Шум океана и мягкие покачивания Черной баржи погрузили его в оцепенение. Он не знал, сколько прошло времени, когда вдруг резко вскочил.

На причалах замелькали силуэты. Было слишком темно, чтобы разглядеть их лица, но они направлялись в дальний конец порта.

Рамсон последовал за ними, соскользнув с мачты и крадучись пересекая причалы, от тени одного корабля к другому.

Его подозрения подтвердились, они остановились в самом конце причала, перед кораблем, который Рамсон осматривал накануне. Рамсон стоял в тени другого большого камбуза. Он насчитал их около дюжины.

В ночи раздался длинный свист, за которым последовали два коротких, от которых волосы у него на затылке встали дыбом. Это был код, который использовали члены Ордена.

Дая сказала ему, когда они впервые встретились, что подозревает, что у Аларика Керлана все еще есть люди, которые ждут его в Порту Сапфир. Теперь, наблюдая, как спускают трап и люди пробираются на корабль, Рамсон начал догадываться, насколько глубоки секреты его бывшего хозяина.

Рамсон подождал еще немного, считая про себя секунды. Прошло уже больше пяти минут, когда он снова услышал шаги. Когда мужчины начали спускаться по трапу, Рамсон прислушался к их тихому разговору, гадая, узнает ли он их голоса. Богдан должен быть где-то здесь.

Тихое бормотание членов Ордена стало отдаляться, и снова воцарилась тишина. Сейчас или никогда.

Корабль раскачивался вверх и вниз все сильнее по мере того, как он приближался, волны вздымались ветром и приближающимся штормом. Рамсон поднялся по якорному канату, его рука несколько раз соскользнула, когда корабль качнуло. Он остановился у перил, вглядываясь.

Палуба казалась совершенно пустой. Тем не менее он проявил осторожность, когда забрался на борт, осматривая размытые очертания, чтобы уловить любое движение.

Ничего не найдя, он направился к люку. На этот раз он был оставлен незапертым. Любой другой мог бы предположить, что это было из-за небрежности, но Рамсон научился никогда не делать предположений, когда дело касалось Аларика Керлана.

Он прижал ухо к люку и прислушался.

А потом услышал его. Сначала он подумал, что это ветер, но, прислушавшись, уловил человеческий голос: слабый стон, похожий на пронзительный стон, доносившийся с нижних палуб.

Дая сказала, что слышала крики.

Рамсон сначала слегка приоткрыл люк, затем открыл полностью. Он вытащил из-за бедер свой самый маленький нож – устричную скорлупу, которую украл в Блу Форте, – и проскользнул внутрь.

Воздух был сырым, и, судя по очертаниям ящиков, казалось, что ничто не сдвигалось. Рамсон нахмурился и снова медленно огляделся. Стоны прекратились, но когда он наклонил голову, чтобы прислушаться, то не услышал ни одного признака жизни в этом месте.

Его взгляд зацепился за что-то – легкое изменение очертаний теней, которые он видел только вчера. Там. Один ящик с морским камнем был отодвинут в сторону. И пока Рамсон стоял, пытаясь понять, что же в этом месте показалось ему таким неправильным, его осенило.

Пространство от пола до потолка трюма было слишком узким для корпуса корабля. Он мог бы ударить себя за то, что не увидел этого раньше; еще в Военно-морской академии он изучал планы кораблей, у которых были секретные вторые слои в трюмах, часто для перевозки нелегальных грузов.

Он сделал всего два шага вперед, когда услышал слабый звон цепей, скрип дерева, когда снаружи снова опустили трап. Глухой стук дерева, а затем шаги.

Дерьмо. Он не ожидал, что они вернутся так быстро.

Рамсон поспешил в угол, где ящики были навалены друг на друга. Несколькими легкими шагами он вскарабкался наверх и спрятался за ящиками. Он присел на корточки, внимательно прислушиваясь.

Шаги по палубе, приглушенные голоса – и затем люк распахнулся.

– …прибудете сегодня позднее? – произнес незнакомый женский голос на кирилийском.

– О, да, – раздался второй, мелодичный голос, и у Рамсона все внутри замерло – голос, который он узнал бы где угодно, который преследовал его в ночных кошмарах. – План в действии. Сифоны готовы к экспорту. Сегодня вечером они ожидают еще одну повозку с аффинитами.

Рамсон так хорошо знал манеры своего старого хозяина, что расслышал улыбку в голосе Аларика Керлана. Стук каблуков по ступенькам лестницы, а затем они оказались внизу, так близко, что Рамсон мог слышать шорох одежды. Раздался звук чиркающей спички, и мгновение спустя зажегся свет лампы. Рамсон посмотрел на тени, отбрасываемые на стену позади него. Он насчитал пятерых человек.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению