Капитан Кармайкл нахмурился.
— А сегодня ваше ружье снова здесь? Зачем? Журналист
кивнул.
— Неужели непонятно? — удивился он. — Я
получил тридцать тысяч долларов за чертежи. Вся сумма — в пятидесятидолларовых
банкнотах. Я боялся оставить деньги в своей комнате. Но и держать их при себе
не рискнул. Поэтому скатал банкноты в трубочки, чтобы они входили в ствол, и
запихнул в ружье. Таким образом деньги могут быть всегда при мне. Если попаду
под подозрение и нужно будет спасаться бегством, я полностью готов к побегу.
Кармайкл удивленно свистнул.
— Значит, в стволе этого ружья тридцать тысяч долларов?
Довольный своей сообразительностью, Пакерсон кивнул.
Кармайкл обошел вокруг стола, наклонился, взял ружье и открыл
затвор.
И тут сержант Экли проболтался.
— А денег-то там нет! — воскликнул торжествующе
сержант.
Капитан Кармайкл в сердцах ткнул Экли в бок. Пакерсон
вскочил на ноги. Он схватил ружье, уставился на него испуганными глазами.
— Да это же не мое ружье! — воскликнул он. Капитан
Кармайкл снова подтолкнул сержанта Экли.
— Это не мое ружье, — растерянно повторил
Пакерсон. — Все точно. Та же модель, но на моем, вот здесь, царапина и… —
Он замолчал.
— Продолжайте, — приказал сержант Экли. Лицо
Пакерсона расплылось в лукавой усмешке.
— Ха! Здорово я вас разыграл.
— В чем дело? — спросил Экли.
— Конечно, это мое ружье, — продолжал
Пакерсон. — Я не имею никакого отношения к чертежам. Но раз уж вы решили
разыграть из себя знаменитых детективов, я не смог удержаться, чтобы не
подшутить над вами.
— А вы неплохо соображаете, Пакерсон, —
одобрительно бросил капитан.
Сержант Экли повернулся к нему с полным непониманием на
лице.
Капитан Кармайкл извлек из кармана наручники.
— Если бы вы держали рот на замке, мы бы уже имели
полное признание, — резко выговаривал он сержанту. — А сейчас сможем
добраться до чертежей, если немедленно направимся по следу Гилберта и его
сотрудницы. Что касается денег, их мы тоже можем заполучить, если сработаем очень
быстро. Ведь вы получили рукопись на двадцать четыре часа раньше. Теперь-то
хоть вам понятно, тупица?
Сержант Экли тупо уставился на капитана.
— Так значит, Лестер Лейт… уже побывал здесь… и
подменил ружья…
— Правильно, — согласился капитан Кармайкл. —
А теперь вперед, сначала к Гилберту…
Бернис Лэмен и Лестер Лейт несколько задержались в кафе.
Допивая последний бокал, девушка смотрела на него благодарными глазами.
— Прямо не знаю, я так вам обязана…
Один из официантов, стоявший у окна, подошел к Лестеру Лейту
и почтительно поклонился.
— Простите, — спросил он, — номер вашей
машины XL552?
Лестер Лейт нахмурился.
— Да, это мой номер, — согласился он.
— Очевидно, вы припарковали ее в неположенном
месте, — тихо продолжил он. — Возле вашей машины я заметил двух
полицейских. Сейчас они сидят в своем автомобиле прямо у нашей двери. Очевидно,
чего-то дожидаются.
Лестер Лейт достал из кармана пачку банкнотов, отделил
десятидолларовую бумажку и сунул ее в руку официанту.
— Благодарю вас, — сказал он, сохраняя полное
безразличие к происходящему. — На днях я не оплатил квитанцию за штраф. И
вот теперь, вероятно, они нашли меня. Скажите, могу ли я попросить у вас пачку
салфеток?
Официант посмотрел на деньги, опущенные в его ладонь.
— Благодарю вас, сэр. Бумажные салфетки? Никаких
проблем.
Лестер Лейт повернулся к девушке:
— Поразмыслив, я решил, что вам лучше сначала
переговорить с Джезоном Бельвю без меня. Сейчас я уйду из ресторана. А вы
подождете еще десять — пятнадцать минут и на такси отправитесь к Бельвю.
Официант принес огромную пачку небольших бумажных салфеток.
— Необходимо как можно чаще чистить мое ружье, —
объяснил ему Лестер Лейт. — Нельзя ли мне сейчас пройти на кухню и
почистить его салфетками?
— Конечно, — поспешно ответил официант. —
Может быть, лучше я дам вам тряпку и…
Нет, возразил Лейт. Салфетки намного лучше.
Он встал из-за стола и раскланялся с Бернис Лэмен. Она
видела, как Лейт последовал на кухню за официантом, и не очень удивилась, что
он не вернулся. Подождав еще пятнадцать минут, девушка направилась к двери.
— Минутку, — остановил ее официант. —
Господин забыл одно из своих ружей.
— Да, действительно. А что, он уже ушел? —
поинтересовалась Бернис.
— Он вышел через кухонную дверь в переулок, —
ответил официант.
Бернис Лэмен весело рассмеялась:
— В таком случае лучше подержите ружье у себя. Думаю,
позднее он за ним вернется.
Сержант Экли внезапно схватил капитана Кармайкла за руку. Из
машины, где они сидели, было видно, как по переулку шел Лестер Лейт.
— Смотрите, у него ружье! — воскликнул сержант.
— Только осторожнее, Экли, — сказал
капитан. — Нам нельзя ошибаться.
Лестер Лейт с ружейным чехлом через плечо и портфелем в руке
подошел к своей машине. Открыв ее, он сел за руль.
— Вперед, сержант, — отдал приказ капитан
Кармайкл. — Выполняйте свой долг. Но не арестовывайте его, пока не
убедитесь в наличии доказательства его вины.
Сержант Экли кивнул. Поспешно покинув машину, он направился
к автомобилю Лейта.
Лестер Лейт как раз собрался нажать на стартер, когда Экли
похлопал его по плечу. Лейт обернулся. На его лице отразилось удивление.
— Вы! — невольно воскликнул он. Торжествующая
улыбка сержанта Экли говорила о многом.
— Мы разыскиваем украденные ружья, — сказал
он. — В этом чехле ваше ружье?
Лейт заметно заколебался.
— Разрешите взглянуть на него, — попросил сержант.
Он достал через окно ружейный чехол, открыл его и вытащил
ствол. Затем поднял его и заглянул на просвет. Левый, гладко отполированный
ствол был пуст. Правый целиком был забит свернутой бумагой.
Ухмылка сержанта стала зловещей. Он просунул ружье обратно в
машину.
— Поехали в управление полиции, Лейт, — коротко
бросил он.
— Я вас не понимаю! — воскликнул молодой человек.
— Естественно. А вот я прекрасно разобрался во всех
ваших штучках, — позлорадствовал сержант Экли. — Веревочка вилась
долго, но вот ей и пришел конец. Идем в полицию, или я сию минуту надену на вас
наручники. И вызову полицейскую машину…