Шестая жена. Роман о Екатерине Парр - читать онлайн книгу. Автор: Элисон Уэйр cтр.№ 130

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шестая жена. Роман о Екатерине Парр | Автор книги - Элисон Уэйр

Cтраница 130
читать онлайн книги бесплатно

Вот если бы и леди Мария отнеслась к их браку с таким же сочувствием. Том написал ей сразу после того, как впервые обратился к королю, объявил, что сделал предложение Екатерине, и просил содействовать тому, чтобы оно было принято. Посланный им гонец сообщил, что Мария очень несчастна и обеспокоена настойчивостью лорда-протектора, который призывает ее обратиться в протестантство. Екатерина оставила надежду на ответ, но, когда наконец получила его, он был едким. Мария до сих пор в ужасе оттого, что у Екатерины явилась мысль о замужестве так скоро по смерти короля. Как она могла забыть о столь великой утрате?

Том написал снова, сообщил Марии, что они с Екатериной поженились, и получил весьма прохладный ответ. Оставалось надеяться, что со временем Мария смягчится по отношению к ним, однако Екатерина опасалась, что навсегда потеряла в ней друга, и печалилась оттого, что ничем не может помочь своей падчерице в ее несчастье. Отношения у них с Нэдом были и без того напряженные.

По крайней мере, король Эдуард удивительно хорошо отнесся к их браку. Екатерина неустанно писала ему, и он отвечал, когда находил время. Благодарный Том продолжал посылать ему карманные деньги, и юный король очень это ценил.

Получив известие о браке и его одобрении королем, дядя Уильям и тетя Мэри написали Екатерине, как они за нее рады. Елизавета тоже восприняла новость с восторгом. Она расцвела в Челси, казалась очень счастливой, спокойной и делала превосходные успехи в учебе, демонстрируя замечательные способности. Екатерина радовалась, видя, как хорошо складываются у нее отношения с Томом. Елизавета даже называла его отцом.

Однако при дворе и по всей стране новость о браке Екатерины произвела невероятный скандал. В Сент-Джеймсе люди без стеснения сплетничали, даже в присутствии Тома. Екатерина заметила, что и в ее доме неспокойно. Уилл, который радовался за сестру, предупредил, чтобы та не ездила пока никуда, поскольку люди называют ее женщиной легкого поведения и дурой, бездумно подорвавшей основы престолонаследия. Особенно расстроилась Екатерина, услышав, как одна из ее камеристок сказала другой, что леди Саффолк назвала своего нового жеребца Сеймуром, а кобылу — Парр. Подумать только, а она еще называла эту особу своей подругой!

Том злился из-за этих гнусных пересудов.

— Если кто-нибудь посмеет дурно отозваться о вас, то познакомится с моими кулаками! — поклялся он, стукнув ладонью по столу. — Я не позволю, чтобы на вас клеветали. И заставлю Совет принять закон в защиту вашего доброго имени.

Екатерина сморгнула слезы. Она была сильно расстроена людским злоречием, а еще больше тем, что письма от короля стали приходить все реже и звучали все более формально. Нэд, должно быть, обрабатывал Эдуарда, или тот сам слышал разговоры придворных и, возможно, сожалел, что помог ей. Екатерина боялась потерять его.

Как-то раз она задумчиво сидела в саду, глядя в пространство перед собой пустым взглядом; ей хотелось одного — чтобы буря улеглась. «И она уляжется, обязательно уляжется», — твердила самой себе Екатерина, когда к ней подошла Елизавета.

— Матушка, Мария прислала мне ужасное письмо, — сказала она и с возмущенным видом сунула листок ей в руку.

Екатерина с тяжелым сердцем прочла написанное. Мария предупреждала Елизавету, что ей опасно оставаться в доме женщины, поступками которой руководит похоть.

Нам лучше держаться вместе. Само горе, которое мы чувствуем, когда едва остывшее тело короля, отца нашего, так позорно предается бесчестью королевой, должно объединить нас. Дорогая сестрица, крайне необходимо, чтобы Вы как можно скорее покинули этот дом и приехали жить ко мне.

Екатерина сглотнула.

— Решайте сами, Бесс. — Голос у нее дрожал. — Я дам вам свое благословение, решите вы уехать или останетесь. Но я должна сказать вам вот что: может быть, я вышла замуж поспешно, беспокоясь, что в противном случае не успею стать матерью, а мне так давно этого хочется, но я никогда не вела себя безнравственно. Я любила вашего отца и до сих пор горюю по нему. Однако в этой жизни у нас слишком мало шансов на счастье, чтобы ими разбрасываться.

Елизавета опустилась рядом с ней на колени:

— Я знаю. Мне здесь хорошо, и я не хочу уезжать. Я вовсе не желаю жить с Марией. Она будет вовлекать меня в свои споры о мессах, настаивать, чтобы я на них ходила, а я их не перевариваю, потому что предана протестантской религии. Но главное, мне не хочется покидать вас.

Сердце Екатерины наполнилось чувством благодарности к ней. Она едва могла говорить.

— Благослови вас Бог, моя дорогая.

— Я напишу Марии и скажу ей, что мне лучше остаться здесь, — сказала Елизавета.

Своего письма она Екатерине так и не показала, и для нее осталось загадкой, как девочка объяснила сестре свое решение, но Мария больше не писала.


Печаль Екатерины сильно скрашивало присутствие в Челси Тома. Он без труда взял на себя роль хозяина дома, важно расхаживал по комнатам, весело приветствовал слуг и каждый день придумывал новые развлечения: спортивные забавы и ужины в саду, частные концерты в холле, вечерние поездки на барке по Темзе и даже представление масок, в котором Елизавета исполняла роль Елены Троянской. Екатерина устраивала состязания по стрельбе из лука и игре в шахматы, где фигурами были живые люди. Она старалась как можно больше времени проводить на воздухе — выезжала с Томом на ловлю дичи и соколиную охоту, подолгу гуляла с Елизаветой.

Екатерина решила показать всем, что не испугалась шквала придворных сплетен. Может, она и вышла за барона, но оставалась королевой и обладала привилегиями в соответствии со своим статусом. К чему ей обращать внимание на своих хулителей? С такими мыслями она отправилась на встречу с королем ко двору. Как член Тайного совета, Том имел там комнату и мог привезти с собой жену.

Ей нужно будет выглядеть достойно. Екатерина написала Нэду и попросила, чтобы ей передали ларец с драгоценностями королевы из сокровищницы Тауэра, где его хранили, и крайне изумилась, получив краткий ответ: он не может вернуть ей украшения, так как бережет их для брака короля с королевой шотландцев.

— Как он смеет! — возмутился Том и рванул в Сент-Джеймс, где, как он позже рассказал Екатерине, потребовал у Нэда отдать королеве то, что принадлежит ей, но получил ответ, мол, украшения — собственность государства, а не королевы.

— Разумеется, вы понимаете, кто стоит за этим, — кипятился Том. — Это она, Нан. Я столкнулся с ней в галерее перед встречей с Нэдом и увидел на ней брошь с короной, наверное, ту, что вы описывали. Тогда я заявил советникам, что имею основания полагать: миледи Сомерсет присвоила украшения, на которые не имеет законного права.

— С нее станется, — сердито проговорила Екатерина. — Она страшно завидует мне и ненавидит меня, а все потому, что я главнее нее. Боюсь, нам придется сильно постараться, чтобы заставить ее отдать украшения. Том, в ларце обручальное кольцо, которое подарил мне король Генрих, и кое-какие мои личные вещи — крест и подвеска, доставшиеся мне от матери. Они-то уж точно мои, без вопросов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию