– Ему не причинят вреда? – спросил Джейк.
– Нет. Если он такой ручной, как ты говоришь.
– Ваши люди, кажется, слишком нервничают. Я боюсь, что их пистолеты начнут стрелять сами собой.
– Я прикажу им не стрелять, – сказал офицер, расправляя плечи и двигая челюстью, словно желая показать, кто здесь хозяин.
– Ладно, – сказал Джейк. – Но я думаю, что нам все-таки надо предпринять маленькие меры предосторожности.
– Меры предосторожности?
– Я хочу, чтобы трое ваших людей ехали в участок на Калилье.
– Что?..
– Иначе мы не двинемся с места. Если на нем будет трое ваших людей, это отобьет у остальных охоту в него стрелять. Он может сбросить и раздавить их, если кто-нибудь спустит курок.
Офицеру пришлось смириться. Он повернулся к своим людям, которые внимательно слушали, по-прежнему держа пистолеты наготове.
– Пистолеты вернуть в кобуру! – крикнул он.
Они неохотно подчинились.
– Джексон, Бэрринджер, Кливер, выйти вперед!
Трое молодых полицейских рванулись вперед и взяли под козырек.
– Вы поедете в участок на динозавре, – сказал офицер.
– Но... – начал один.
– Или я сдеру с вас погоны вместе с кожей! – зарычал офицер. – Двигайте задницами!
Они с опаской пошли за Джейком вверх по холму – туда, где стоял Калилья с шестью ребятишками на спине.
– Можешь спустить их на землю, – сказал Джейк Калилье.
Калилья кивнул и подогнул колени. Дети спустились вниз, разочарованные тем, что катание закончилось быстрее, чем им хотелось. Полицейские выстроились в очередь и нерешительно полезли на спину дракона. Усевшись, они тесно прижались друг к другу, как дети. У них был такой вид, словно они вот-вот расплачутся.
– Ты пойдешь за полицейскими машинами, – сказал Джейк Калилье. – Мы будем в одной из них.
– Все в порядке? – с подозрением спросил Калилья.
Полицейские побледнели. А один чуть было не свалился с дракона.
– Все просто отлично. Они нас уводят, потому что просто не знают, что с нами делать. Из участка я позвоню Уилсону Эбрамсу, и он сделает все необходимое.
– Ну тогда поехали, – сказал Калилья.
– О господи, – проговорил один из полицейских, – о господи, о господи, о господи.
Все подхватили эти слова, словно молитву. Они сидели с белыми лицами и так крепко держались друг за друга, что казалось, того и гляди, поломают друг другу ребра.
– Кошачий концерт, – фыркнул Калилья.
Джейк и Черин забрались во второй автомобиль. Калилья, с тремя полицейскими на спине, встал за ним. Остальные три машины пристроились сзади. Завыли сирены, и вся процессия, продефилировав мимо качелей и детской площадки, выехала на улицу.
Глава 19
Копы всё прибывают
Когда они добрались до полицейского участка, Калилья прошел по переулку, задевая боками стены домов, и остановился за зданием полиции. Восемь полицейских были оставлены присматривать за ним. Трое наездников сползли на землю и торопливо отбежали на безопасное расстояние.
– Мы какое-то время пробудем внутри, – сказал Джейк. – Не думаю, что это надолго. Когда я свяжусь с Эбрамсом, он прилетит сюда как на крыльях и вытащит нас из этой заварушки. Если мы тебе понадобимся, просто помычи.
– Хорошо, – сказал Калилья.
Он не боялся оружия. Он просто не знал, для чего оно предназначено.
* * *
За конторкой расхаживал туда-сюда совершенно седой офицер. Время от времени он посматривал в окно, туда, где маячила громада Калильи.
– Это они? – почти закричал он, когда вошли Джейк и Черин.
– Это они, – подтвердил офицер из парка.
– Сейчас же составь на них протокол! – велел седой полицейский сержанту за конторкой.
– Погодите минуту, – сказал Джейк.
– А ты заткнись! – заорал коп.
– Не смейте говорить со мной в таком тоне! – заорал Джейк в ответ.
– Я уже говорю.
– Что мне о них записать, шеф? – спросил сержант.
– Ну... – офицер окинул задержанных взглядом, – девицу зарегистрируй за появление на людях в непристойном виде. Ее наряд едва ли что-то прикрывает.
– Слушайте, черт побери... – начал Джейк.
– А его за нецензурные выражения в общественных местах. Есть закон о нецензурной брани в общественном месте?
– Где-то был. Какой-то древний, – сказал сержант за конторкой. – Мы его применили месяц назад, когда надо было задержать подозреваемого в ограблении. Помните?
– Применим опять, – сказал начальник.
– Я имею право на телефонный звонок, – сказал Джейк.
– В свое время, в свое время, – ответил начальник.
– Я что-то не понимаю, зачем вам нужно составлять на нас протокол.
– Чтобы получить право задержать вас до тех пор, пока за вами не приедут.
– Кто?
– Это дело выходит на рамки нашей компетенции, сынок. Далеко за рамки. ФБР уже на подходе.
Джейк зарычал.
* * *
Черин отвели в другую комнату, и Джейк представлял себе, как она сейчас бесится. Он надеялся, что она не забыла его совета воздерживаться от магии. Если ее способности обнаружатся – прощай мечты о спокойной жизни. Копам, которые доложили, что их подняли в воздух и заставили самим себе надавать оплеух, естественно, не поверят. Всё спишут на временное помутнение рассудка при виде живого дракона. Но если Черин еще раз продемонстрирует свои возможности, то кто-нибудь сопоставит факты, и тогда пиши пропало.
Джейк сидел в пустой комнате, весьма похожей на камеру, и страх все больше овладевал им. Эбрамсу позвонили, и адвокат уже был в пути, сбитый с толку рассказом о разумном драконе. Конечно, их с Черин он вытащит отсюда без особых усилий. Джейк беспокоился о драконе. Что ФБР сделает с ним?
Надо было что-то предпринять.
Дверь открылась, впустив мускулистого, хорошо одетого человека лет сорока с небольшим. Мгновение он стоял на пороге, разглядывая Джейка, покачал головой, увидев его длинные волосы и бороду и, наконец, прошел в комнату.
– Меня зовут Коннерс, я из...
– ФБР, – закончил Джейк, отказываясь пожать протянутую руку.
– Как?..
– Старик в той комнате, из тех, кто пляшет на грани закона, проговорился.
– Это не имеет значения, – сказал Коннерс, придвигая к себе единственный стул в комнате.
Он развернул стул задом наперед и сел, скрестив руки на его спинке. Потом сдвинул шляпу на затылок, чтобы придать себе располагающий вид, что совсем не сочеталось со всем остальным его обликом.