Другая сказка про Золушку - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Алексеева cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Другая сказка про Золушку | Автор книги - Ирина Алексеева

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Я кивнула. Во рту пересохло, и я облизала губы, радуясь, что под иллюзией не видно, как алеют мои уши.

Лавка алхимических товаров действительно оказалась совсем рядом. Она расположилась на центральной торговой площади, и оглядевшись, я увидела, что здание, принадлежащее Энтони Уэйну, выгодно отличалось от всех прочих. Кроме того, что стены не несли на себе следов разрушения и облупившейся краски, над крышей, покрытой дорогой гибкой черепицей, возвышалась странная конструкция, внутри которой в стеклянном шаре метались пойманные молнии – по крайней мере, именно так я объяснила для себя увиденное. Что за артефакт украшал здание и в чем его предназначение – знал, пожалуй, только житель Рианона.

Мы остановились у небольшой, рассчитанной всего на пару лошадей, коновязи.

– Хорошо, что день сегодня не базарный, – заметил Эрик. – Иначе нас не пустили бы верхом на площадь, пришлось бы думать, где оставить Росси.

Я снова кивнула. Мне редко удавалось выбраться в Рианон. Обычно мачеха оставляла меня дома, считая, что на городских мероприятиях обойдутся и без меня. Однако на минувший День Зимы я самовольно сбежала с Эриком, чтобы посмотреть на народные гулянья, ярмарку и самую высокую и нарядную ель. К тому же, мне просто хотелось развеяться и сделать что-то наперекор графине. И впечатления от поездки остались бы самые теплые и чудесные, если бы не танец с Энтони Отисом, во время которого он с силой прижимал меня к себе, не скрывая собственного возбуждения. От этого воспоминания я передернулась и зябко повела плечами, что не укрылось от моего внимательного крестного.

– Вспомнила Зимник? – спросил он и, не дождавшись ответа, спрыгнул с Росси, чтобы затем помочь мне. Привязав коня, Эрик открыл дверь в лавку и пропустил меня вперед. В первое мгновение я застыла на пороге, потому что день выдался солнечный, а внутри царил полумрак. Стеллажи, уставленные разного рода склянками тянулись вдоль стен и даже окон, в противоположном от входа конце помещения был массивный прилавок, напоминающий барную стойку в таверне, позади которого был высокий шкаф со стеклянными дверями. За прилавком, вставив в глаз монокль, был, судя по всему, продавец. Он что-то ковырял маленькой отверточкой в устройстве, напоминающем карманные часы. Когда мы приблизились, мужчина даже ухом не повел, и пришлось тихонечко кашлянуть, чтобы привлечь его внимание.

– Добрый день, чего изволите? – спросил он, искоса поглядывая на устройство, которым занимался, и всем своим видом демонстрируя расположение, которого на самом деле не испытывал. Мастеру явно не терпелось вернуться к прерванному занятию, и я невольно восхитилась способности Энтони Уэйна подбирать кадры. Никто не посоветует изобретение лучше, не расскажет о его достоинствах и недостатках так, как его создатель.

– Мне нужен амулет ментальной защиты, – не стала тянуть я. При ближайшем рассмотрении монокль мужчины оказался не совсем обычным. На тонком ободке было несколько шестеренок, с помощью вращения которых, видимо, достигался какой-то особый эффект.

– Персональный или стационарного исполнения? – уточнив мужчина, и во взгляде его появилось любопытство. Я обернулась на стоящего чуть позади крестного.

– Персональный, – ответил он, угадав мой немой вопрос. – Стационарный используется для защиты дома.

Ну, дом свой я бы тоже не отказалась защитить, но там потребуется что-то помощнее амулета.

Продавец кивнул и скрылся в подсобке, после чего вернулся, неся в руках небольшую шкатулку.

– Вам повезло, – одними губами усмехнулся он, и его взгляд скользнул по моему платью. Я вежливо улыбнулась в ответ, уверенная, что его оценка моей платежеспособности будет положительной. – Их всего две штуки.

Мужчина открыл шкатулку. На темно-синем бархате рядом лежали практически одинаковые красиво свернутые носовые платки, различаясь только вышивкой. На одном была небольшая кроваво-алая роза, на другом – крошечные незабудки.

– Носовые платки? – не поверила я.

– Все дело в вышивке, – охотно пояснил продавец. – Видите, это особые нитки, они создают непрерывную замкнутую структуру. К тому же никому не придет в голову искать подвох в носовом платке.

Мне придет, ведь я уже точно знаю, что он может там быть, но говорить это продавцу – крайне неудачная мысль, и я лишь кивнула, соглашаясь с его доводами.

– Восемнадцать золотых, – озвучил, наконец, мужчина, и мои глаза невольно округлились от непомерности этой цены. – Эксклюзивная, ограниченная серия. Лорд Уэйн не повторяется, и дублей точно не будет.

Похоже, амулеты могли себе позволить лишь очень богатые горожане. Я к таковым не относилась, но мачеха не оставила мне выбора. Вытащив из кармана плаща кошелек, я отсчитала необходимое количество монет с изображением королевского профиля и положила их на прилавок.

– С незабудками, – выбрала я. Чтобы получить наличность, мне пришлось продать кое-что из своих украшений, о которых не знали ни графиня Милтон, ни кто-то из прислуги. Эрик, как всегда, помог, отправившись к скупщику представлять мои интересы. Это было еще до бала, и тогда я даже предположить не могла, что деньги понадобятся так скоро, и что придется потратить практически все.

– Прекрасный выбор, – одобрил продавец и, смахнув деньги с прилавка, вернулся к прерванному нашим появлением занятию. Я забрала свою покупку, и мы с Эриком вышли на улицу. Яркий свет больно резанул по глазам, и некоторое время я моргала, пытаясь привыкнуть. А когда туман слез развеялся, я остро почувствовала на себе чужой взгляд. Осмотрев площадь, на противоположном конце я обнаружила того, кого меньше всего ожидала увидеть в провинциальном Рианоне.

Бездна!

– Эрик, – тихо, едва шевеля губами, позвала я.

– Вижу, – хмуро отозвался крестный. – Слишком поздно.

Лавируя между редкими прохожими, к нам быстрым шагом приближался Ричард Роу, герцог Арлингтон. Его взгляд был мрачен и тяжел, как будто маг таким образом хотел приковать нас к месту.

Я неосознанно двинулась в сторону привязанного у коновязи Росси, и это так же не укрылось от внимания главы тайной полиции Алорана. Но фей оказался прав, возможности скрыться у нас не осталось. Когда герцог приблизился, я склонилась в глубоком реверансе – не обязательно знать высшего аристократа в лицо, его происхождение легко распознать по мельчайшим признакам в облике и в поведении. Они как будто излучают уверенность, прекрасно осознавая собственное превосходство над простыми горожанами. Эрик сдержанно поклонился, и лорд Роу, что удивительно, ответил ему аналогичным жестом, но смотрел при этом только на меня.

– Позвольте представиться, Ричард Роу, герцог Арлингтон, – он ловко поймал мою руку и поцеловал воздух над тыльной стороной ладони, не коснувшись губами кожи. – Увидел вас и понял, что где-то мы уже встречались, леди…

– Элис, – выпалила я, обмирая от накатившего ужаса. Он был в королевском саду, и хоть взгляд, брошенный на меня, был ленивым и мимолетным, готова спорить, этот маг меня запомнил. Но даже если нет, свою фамилию называть нельзя, иначе расследование снова приведет его в замок Кристофф, и в конечном итоге глава тайной полиции докопается до истины. Что делать, я не знала. Мысли метались по голове, сталкивались и разлетались в стороны. Моя ладонь дохлой селедкой застыла в руке мага, и, уверена, он почувствовал, какими ледяными стали мои пальцы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению