Ловушка под омелой - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Мирошник cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ловушка под омелой | Автор книги - Ксения Мирошник

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

— Помнится вы обещали мне поединок, — недовольным голосом сказала наследница.

Я посмотрела на неё и увидела то же недовольство в глазах. Видимо ей не понравилось, что капитан так стремительно увеличил расстояние между ними.

— Если вас смущает разница в положении, то забудьте. У нас на родине, как вы должно быть знаете, тренировочные поединки не запрещены ни для кого. Ранги, звания и прочие регалии роли не играют. Или вам неприятен тот факт, что я женщина?

— Ох, как она его обложила со всех сторон, — прошептала мне в ухо Кимберли.

— Среди наших воинов много женщин и они ни в чём не уступают мужчинам, — ответил Дрей.

— Достойный ответ, — всё также тихо прокомментировала Ким.

— Ваши слова делают вам честь, капитан Аведа, — сказала Ориэла. — Но вы так и не ответили на мой вопрос. Поединок состоится?

— Если вам угодно, — кивнул он.

Я чуть воздухом не поперхнулась. И как это будет выглядеть? Я посмотрела на Дрея, но он моего взгляда конечно же не увидел. Я понимала, что отклонять настойчивую просьбу наследницы и гостьи академии было бы неприлично, но всё же…

— И когда? — спросила Ориэла.

— Вы же ещё задержитесь в академии? — спросил Аведа. — К чему спешить?

Наследница подняла одну бровь и криво усмехнулась, понимая, что отказать Андреас ей не отказал, но и не бросился с радостью выполнять её просьбу. Весьма дипломатично. Однако сказать, что она была удовлетворена таким ответом, я не могла.

— Вы правы, — сказала она, — спешки нет.

— И что ей приспичило сразиться с ним? — спросила Ким.

— Отличный вопрос, — пробормотала я лишь для подруги.

Капитан снова учтиво поклонился обоим наследникам, Джерса смерил презрительным взглядом и зашагал прочь. Я с удовольствием двинулась следом, подхватив Кимберли под руку.

Стоило покинуть неприятное общество, как дышать стало легче, напряжение отступило. Заглянув к стражам, Андреас выбрал одного из них и велел отправляться на поиски старосты. Но стражу предстояло не только найти, но и вернуть мистера Лэндора в Острэм.

Андреас решил заглянуть и к магистрам, но Кимберли отправил прочь, а меня почему-то попросил остаться за дверью. Эта просьба далась ему нелегко, а меня огорчила. Что он мог скрывать от меня, чем не хотел делиться? Возможно я переоценила степень доверия между нами.


Расспрашивать я не стала, ведь, если он не хотел говорить мне, то никакими клещами из него не вытянешь. Я согласилась и осталась за дверью. Капитан пробыл у магистров примерно полчаса. Терзаясь печальными мыслями, я села у двери и пыталась не расстраиваться. Ну мало ли, что хотел сказать Андреас. В конце концов и у него могут быть секреты.

— Прости, что так долго, — сказал он, как только вышел.

Я молча кивнула и пошла по коридору. Не успела я свернуть за угол, как передо мной появился знакомый лохматый пёс.

— Ярд, — позвал Дрей, и собака приблизилась к нему.

Капитан осмотрел пса хорошенько и обнаружил записку, привязанную к шнурку на шее. В топорщащейся шерсти шнурок затерялся, поэтому Андреас нашёл его не сразу.

— Спасибо, дружок, — сказал он и потрепал собаку по голове. Пёс развернулся и исчез за поворотом также быстро, как и появился. — Сегодня в семь будет собрание. Знаешь этот дом?

Я взяла записку с адресом из рук Дрея и прочла её.

— Да, это ратуша, не найти сложно.

— Отлично, сообщим Ким и будем собираться, — задумчиво сказал он. — Посмотрим, что принесёт нам это собрание.

Глава 17.

Городская ратуша Острэма представляла собой небольшое здание с остроконечной башней в центре и большими круглыми часами на ней. Здание городского собрания расположилось в западной части города, почти у самого леса. Мы прошли пустынными улицами, на которых уже загорелись фонари. Я немного нервничала и всё время растирала пальцами ладони. Внутри всё стягивалось в тугой узел, а потом, когда я пыталась расслабиться и успокоиться, начинало дрожать.

— Не волнуйся, — тихо сказал Андреас, когда мы остановились в паре домов от ратуши. Здесь мы должны были встретиться с лесником. Капитан взял меня за руку и тихонько сжал пальцы. — Думаю, твоя подруга знает, что делает.

Я тоже в ответ стиснула руку Дрея, а потом постаралась улыбнуться, чтобы он не подумал, что я насмерть перепугана. Его присутствие рядом волей-неволей помогало держаться. Я понимала, что смотрю на капитана уже совсем другими глазами, что в нём ищу опору, поддержку, и желаю стать для него приютом. Посмотрела в его как никогда тёмные глаза, похожие на ночное небо, вдохнула поглубже и кивнула, а потом отвернулась, чтобы не отвлекаться на приятное тепло, которое разлилось по телу от взгляда Андреаса.

— Ну что, молодёжь, готовы? — прозвучал голос за спиной, и я подпрыгнула от неожиданности.

Вот тебе и успокоилась. Томас Уилрок вышел из-за угла и теперь стоял, подпирая стену дома плечом. У его ног сидел Ярд. Интересно, это только я его не заметила сразу? Кимберли взирала на лесника с нескрываемым любопытством. У моей подруги было такое забавное лицо, что я не сдержала улыбки.

— Добрый вечер, Том, — сказал Андреас и протянул руку для приветствия.

Лесник с удовольствием ответил на рукопожатие и спросил о том, как мы решили пробраться на собрание. Ким, всё ещё завороженно глядя на мужчину, поделилась своим планом. Томас почесал подбородок, покивал задумчиво, а потом сказал:

— Ну что ж, давайте попробуем.

Подойдя к ратуше, я заглянула в окно и сердце предательски дрогнуло:

— Ким, — дёрнула я подругу за рукав, — ты видела сколько там людей?

— Ты сомневаешься во мне? — удивлённо приподняла одну бровь моя подруга. Она сложила руки на груди и всем своим видом продемонстрировала оскорблённые чувства. — Ты забыла, что иллюзии мой конёк?

— Нет, конечно, прости, — поторопилась ответить я. — Просто какое-то предчувствие…

— А вот этого не надо, — категорично отрезала Кимберли, — никаких предчувствий! Всё будет, как надо!

— Давай, Ким, — подошёл ближе Дрей. — Некогда разглагольствовать. Нас точно кто-нибудь заметит, пока вы болтаете. Сомневаться нужно было раньше.

— Никто и не сомневается, — хором ответили мы, и капитан наградил нас укоризненным взглядом.

Чтобы не тратить больше времени зря, Кимберли вошла в ратушу и застыла перед дверями, ведущими в зал для собраний. За ними было шумно, люди говорили громко, но, если я правильно поняла, собрание ещё не началось. Томас, по просьбе Ким, открыл дверь и немного задержался в дверях. Таким образом он заслонил собой девушку, которая накладывала заклинание.

— Интересно, получилось ли? — дрожащим шёпотом, проговорила я.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению