Гувернантка из другого мира, или Фея с поличным - читать онлайн книгу. Автор: Диана Хант cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гувернантка из другого мира, или Фея с поличным | Автор книги - Диана Хант

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Лишь затем я догадалась вглядеться в лица тех, кто заставлял мои щёки не краснеть уже, а пылать!

Вот он отводит бирюзово-радужные пряди от её лица и в ореоле золотой пыльцы проступают очень знакомые черты.

Даже слишком знакомые, шерды меня дери!

На этот раз крышку шкатулки я захлопнула сама.

А потом какое-то время приходила в себя, тяжело дыша...

Благословенная Жёнхлесуо! Как же стыдно!

Но, как ни грустно было расставаться с чудесным островом, пришла пора возвращаться обратно. В резиденцию. В мир дарков, фавнов, людей. Со всеми их интригами, борьбой за власть, политикой и охотой за магическими артефактами.

В общем со всем тем, что мне просто поперёк горла.

Но что-то мне подсказывало, что сегодняшний бал - только цветочки по сравнению с инициацией Марка, назначенной через три дня!

Через три дня, Карл!

С ума сойти!

Глава 48 О том, как я начала говорить с лисами

Спускаясь к воде, я прощалась с волшебным островом, до последнего оттягивая момент, когда придётся его покинуть. Каждый шаг давался с невероятным трудом, крылья за спиной бунтовали и потому болтались тряпками. Я знала, что когда нужно будет, они не подведут, но сейчас крылья, как и всё моё естество решительно протестовали против варварского решения покидать такой замечательный, такой родной остров и лететь обратно в пыльную каменную коробку.

Ларсен вышел из кустов так неожиданно, что я с размаху села на пятую точку. Повезло ещё, что трава здесь пышная.

Акишико подошёл и ткнулся носом мне в плечо, затем положил на плечо морду, словно обнимая. И. наверное, напряжение последних дней сказалось, и бал ещё этот, а потом песня. я не выдержала, обхватила мохнатую шею, уткнулась носом в густую ароматную шерсть и. разревелась.

Я ведь, по-хорошему и не ревела ещё в этом мире. А тут. навалилось, в общем.

Акишико замер, как вкопанный. Всего на миг. Видимо не ожидал от меня столь бурного проявления чувств. А потом вздохнул, притянул мордой к себе ближе, ещё и плечо моё лапой накрыл.

И я вдруг вывалила ему всё-всё-всё.

О том, как меня угораздило угодить сюда, в тело феи, которая перед этим моим попаданием, кажется, неслабо чудила. И шерд её знает, скольким уголовникам или аристократам, неважно, она пообещала, что выкрадет Маори, беря, полагаю, за свои услуги предоплату золотом. Из явных пока обнаружилась приёмная матушка, но вряд ли фай Лилиан-Ши заплатила бы падчерице хоть пьяс.

На этом моменте Акишико хмыкнул, словно всё понимал и тоже считал, что вряд ли фай Лилиан-Ши расщедрилась бы на полную тумбочку золота.

- А ведь ещё тайник этот, - всхлипывала я, понемногу успокаиваясь. Близость Акишико действовала умиротворяюще. - Там что-то важное... Ик! Но как туда попасть, понятия не имею.

Ларсен, почувствовавший, что великое наводнение нас миновало, деликатно отодвинулся и уставился на меня с любопытством.

«Какой ещё тайник?» - говорил взгляд зверя.

Я помотала головой, померещится же настолько говорящий взгляд у лиса!

Но вот то, что выговорилась, дала волю эмоциям, впервые за всё время, опьянило, потому что я вдруг окончательно махнула рукой на психическое здоровье и пояснила:

- Тут недалеко. В поместье Миноре. Я бы сгоняла по-тихому, но боюсь «зверят» одних оставлять. Шерд его знает на что матушка намекала, когда говорила, что я пожалею.

Лис вздохнул и посмотрел на меня долгим взглядом.

Морда у него стала такая хитрая-хитрая!

«Я помогу», - раздалось вдруг совершенно отчётливое у меня в голове.

Мы шагали по вымощенной тротуарной плитке. Я, судорожно сжимающая ручку зонтика, наследники и. ларсен.

Об Акишико стоит сказать отдельно. Говоря начистоту, это только со стороны выглядело так, словно с нами шествует один ларсен. Истинным зрением я видела, что ларсенов целых девять! Сопоставила это обстоятельство с наличием у Акишико девяти хвостов. Правда, остальные восемь были скрыты под пустыми, невидимыми личинами. Думаю, дабы не фраппировать добропорядочных граждан тёмной империи. По пути нам встречались дарки, фавны, люди, оборотни. даже кентавр, к вящей радости детей, процокал мимо!.. И каждый ларсен - размером с телёнка! И клыки в пасти не помещаются.

Итак, я нагло и посреди бела дня увела из дома детей, не спросив разрешения у темнейшества и не поставив в известность никого в доме. Разве что Апсхиса за наш посильный вклад в мытьё кухни и помощь в замешивании теста согласилась прикрывать нас, а именно говорить всем, что мы с детьми «собрали корзинку снеди и пошли на озеро».

Так что корзинку тоже пришлось с собой волочь.

Вот только в корзинке, помимо снеди.

Осознание содеянного оборачивалось таким непрерывным выбросом адреналина, что если бы не дети, торпедой унеслась бы. В космос!

Потому что в корзинке в моих руках лежал краденный Маори!!!

Тот самый, который я прекрасно смогла извлечь из нефритового яйца после того, как Марк снял с меня вчера путы контракта!

Я пыталась себя успокоить тем, что взяла Маори временно, можно сказать, на хранение, и скоро, совсем скоро, верну. А без Маори нечего было и думать, чтобы выйти из дома. Слишком рискованно. Так сказал ларсен, вчера ещё. И после этого пока больше не разговаривал. Может, нервы мои берёг...

Акишико ограничивался взглядами и намёками.

Впрочем, оказалось, что мы и невербально друг друга прекрасно понимаем.

Вот только когда ларсен привёл меня в кабинет темнейшества и уверенно подошёл к нефритовому яйцу, в которое был заключён Маори, я буквально впала в ступор.

Тогда Акишико заговорил во второй раз. И списать на усталость или собственное сумасшедшие не вышло.

«Возьми. Потом вернём обратно. Мне не оставить Маори, и в то же время я не отпущу вас с детьми одних.»

Детей брать с собой предполагалось также из соображений их безопасности.

Впрочем, «зверята» были в таком невозможном восторге от предстоящей прогулки, что, когда я сообщила им, что мы идём в гости, даже не спросили к кому.

Тем временем мы направлялись с визитом вежливости в дом моей приёмной матушки, фай Лилиан-Ши Миноре. Поблагодарить за то, что пришла на бал. Почему бы нет.

А заодно прояснить кое-что насчёт матушкиного шантажа. И тайника.

Рядом с Акишико, по-хорошему, с девятью Акишико я точно знала - мне - море по колено.

Вот бы ещё ларсен оказался прав, и нашего отсутствия, и, особенно, отсутствия Маори, никто бы не хватился!

Глава 49 О том, как я побывала в гостях у мачехи

Если честно, я думала обернуться по-тихому. Зная привычки фай Лилиан-Ши, полодиннадцатого утра для неё - рань несусветная. Потому я и надеялась, что моя покровительница не станет утруждать себя спуском вниз, тем более к незваным гостям. Я бы тем временем быстро поднялась в свою бывшую детскую, извлекла из тайника всё, что там есть, и - бегом обратно, в резиденцию.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению