Гувернантка из другого мира, или Фея с поличным - читать онлайн книгу. Автор: Диана Хант cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гувернантка из другого мира, или Фея с поличным | Автор книги - Диана Хант

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Но особой гордостью наследников, ради которой они и согласились на остальное, были зачарованные ленты через плечо, которые носят ученики в академиях поверх мантий. На ленты крепились специальные сумочки для фамильяров.

Свою склонность к воздушному и не только хулиганству Бубенчик и Квакер самым успешным образом совмещали с ленью и ослиным упрямством. Конечно, почти целый месяц воспитания, тренировок и многочисленных проявлений безграничного терпения «зверят», которое им пришлось срочно осваивать, не прошли даром: по крайней мере, на руках у детей пикси с лёгкостью могли сойти за ангелочков, а в плане мимимишности и переплюнуть оных, - пикси оказались мастерами строить самые умилительные и трогательные рожицы. Предполагаю, что этой особенностью эволюция спасла вид пикси от вымирания. Злиться на них было совершенно невозможно.

Но в том, что касалось трогательной дружбы каждого пикси со своим «зверёнком», я подозревала, дело не только в воспитательных методиках, которыми щедро поделился с нами учитель: просто к детям пиксики-лягушата по какой-то непонятной причине испытывали какую-то трогательную, необъяснимую совершенно, нежность. Мы все, включая темнейшество, ледейшество, мистрис Сапоту и даже и сурового гранда Сехниная, только диву давались.

По первой же просьбе наследников квакозябрики послушно меняли форму, приносили самые разные предметы, - чем пополнившаяся преступная группировка, естественно, регулярно пользовалась в личных целях, - или, вот, как сейчас, тихонько сидели в сумочках.

Мне, учитывая, что месяц выдался непростым, не преувеличу, если скажу, что за это время у меня ни минуты не выдалось свободной, поначалу, казалось, было совершенно плевать на наряд для предстоящего бала. В конце концов, в гардеробе леди Фрейи был целый ворох ярких, летящих тряпок...

Но потом, когда темнейшество прислал ко мне трех модисток, главной из которых оказалась фея, я невольно поддалась всеобщему мандражу.

По поводу моего платья мы с фай Тинкербуй Сьюри спорили мы до хрипоты.

Я настаивала на нежно-голубом цвете, в котором гармонично перекликался небесный и мягкий бирюзовый оттенки. Модистка-фея сокрушалась по поводу бледности цвета, мол, фай пристало носить более яркие цвета. Особенно на балу правящего доме, где соберётся весь высший свет! Моё высокородное происхождение было несколько раз приведено в качестве веского аргумента.

Я же замучилась напоминать фай о том, что я на балу - не приглашённая, а всего лишь гувернантка юных дарков. Почти прислуга. Ладно, нечто среднее между прислугой и равной, всё же прислугу с собой за один стол не сажают. Фай Тинкербуй только всплёскивала обманчиво хрупкими руками и восклицала на незнакомом южном наречии.

Правда, когда фай лично привезла «результат», по лицу её было понятно, что он, вопреки «этому невыносимому цвету» превзошёл все ожидания модистки.

Так и вышло.

Моё бальное платье было настоящим произведением искусства. С лёгкими, летящими юбками и щедро расшитым кристаллами лифом, неуловимо-воздушное, как само небо... Нежно-бирюзовое, оно только подчёркивало яркость крыльев и волос, которые я подняла вверх и перехватила обручем с кристаллами. Довершали ансамбль длинные, до середины плеча, перчатки и аккуратные бирюзовые туфельки. Осмотрев меня со всех сторон, фай Тинкербуй одобрительно кивнула и поместила мне в волосы сверкающую ветку с кристаллами в виде радужных цветов.

- Это принадлежало моей бабушке, - сказала она. - Фамильная ветвь. Не волнуйтесь, фай, он зачарован от кражи, а завтра утром, где бы ни находился, сам перенесётся на своё место в шкатулке. Фай Лилиан-Ши Миноре сложно назвать щедрой матушкой.

- Нет-нет, отказа я не приму, Фрейя! - затараторила Тинкербуй ещё быстрее, увидев мои выпученные глаза. - Негоже высокородной фай появляться на балу без камней! Тем более фай королевской крови! Для меня честь оказать тебе эту услугу! Ты же знаешь, Сьюри -благородный дом. С самого детства предполагалось, что мне предстоит подороже продать себя в сезон охоты, но я предпочла заниматься тем, что люблю больше всего на свете и быть самостоятельной. Так что помочь тебе подобающе выглядеть на балу - мой долг высокородной!

У меня глаза так на лоб и вылезли. Это что же получается? Мы с модисткой были знакомы и раньше? И она не заметила подмены? С одной стороны, отлично. Но с другой. о какой матушке модистка говорила? Из детских воспоминаний у меня только Пансион. И я знаю, даже будучи ребёнком, что я сирота. Хорошо помню это ощущение брошенности, ненужности. Которое, окрепнув, переросло в понимание, что мне предстоит заботиться о себе самой. Что никто за меня этого не сделает.

Фай Фрейя Миноре была лучшей в Пансионе .

Я нахмурилась. И всё же, ни одного воспоминания о семье.

А фай Тинкербуй нравилась мне теперь ещё больше. Да и её подкупающе доброжелательное ко мне отношение объяснилось: высокородная фай, служащая гувернанткой - всё же вызов системе. Такой же, как высокородная фай-модистка.

Очень захотелось познакомиться с Тинкербуй поближе и узнать её историю.

- Не забывайте о своём происхождении, фай Миноре, - наставительно сказала южанка, прежде чем одобрительно зацокать языком.

А когда я принялась вертеться перед зеркалом, она и вовсе захлопала в ладоши, как маленькая.

Прискакавшие «зверята», увидев меня, присвистнули и застыли с открытыми ртами. Я рассмеялась и принялась бегло цензурировать их внешний вид, но всё равно приятно было до одури. Если уж дети так реагируют, значит, и в самом деле выгляжу. так, как и показало зеркало!

А оно упрямо и горделиво отражало какую-то невозможную, просто неземную красавицу -лёгкую, воздушную, утончённую. Небесно-голубой оттенок платья подчёркивал свежесть и ровность кожи.

Несколькими движениями Тинкербуй вытащила пару радужные прядей из моей причёски и пустила их завитки вдоль шеи.

Дети перетаптывались на месте, нервничали и я тут же забыла о своём внешнем виде, присев перед ними и принявшись подбадривать и заверять, что они самые замечательные, воспитанные и умные «зверята» в мире. И что всё у них получится. Я даже не сомневаюсь!

Дети признались, что боятся опозориться перед всей империей: квакозябрики ведь наверняка выкинут что-нибудь на балу. Корзинку с пирожными кому на голову наденут -на прошлой неделе досталось шевелюре ледейшества (а не надо было квакозябриков за хвосты дёргать), или кому из гостей мышат в карманы насуют, - пикси ну очень забавляло, как вопили при виде крохотных пищащих комочков нэи наследников... А могут ведь и через трубочки в гостей плеваться. мухами и тараканами, причём не в самих даже гостей, а в их тарелки, что, конечно, совсем уж никуда не годится. Мух и тараканов им, к слову, Фрозик поставлял. Так что на время бала пришлось саламандрика снова реквизировать. В отличие от Квакера и Бубенчика, саламандрик меня слушался. Но и без саламандрика это банда кого угодно сведёт с ума.

Глядя на волнующихся зверят, я только посмеивалась. Не забывая объяснять, что им, как главным, придётся купировать шалости пикси, а если ситуация выйдет из-под контроля, самостоятельно справляться с её решением. Включая извинения перед пострадавшей стороной. И что слово наследников весит очень много и надо знать ему цену.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению