Гувернантка из другого мира, или Фея с поличным - читать онлайн книгу. Автор: Диана Хант cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гувернантка из другого мира, или Фея с поличным | Автор книги - Диана Хант

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

- Она ещё и к нам его припёрла. - сказал Ингварчик.

Как мне показалось, наполовину растерянно-наполовину восхищённо.

- Ква, - раздалось с другой стороны и зверята замолчали.

Я с неохотой потёрла веки кулачками. Вставать не хочется, но придётся.

- Эт..то что? - пискнула Клиппи.

- Второй, - хмуро ответил Ингварчик.

- То есть это она нам отомстила так, что ли? - не поняла Клиппи.

- Хорошо, что к кроватям не приклеила.

Я кровожадно улыбнулась и проснулась окончательно.

Одного взгляда застывших по сторонам сурикатами зверят хватило, чтобы вспомнить завершение вечера и понять, что происходит.

Вернувшись с озера, я, естественно, спать направилась в спальню к зверятам. Клиппи не проснулась, только закуталась в крылышко. Ингвар вскоре тоже пришлёпал к нам. Вот только в спешке сбегая от обнаглевшего темнейшества я карманы домашнего платья не проверила. И кое-кто квакозябристый этим нагло воспользовался!

- Эй, - потряс меня за плечо Ингварчик. - Ты зачем нам лягушат в постель принесла?

- И где второго взяла?

Я зевнула, прикрыв рот ладонью, и, бросив взгляд на покачивающийся у стены циферблат поняла, что поспать удалось от силы часа четыре. Но, на удивление, мне хватило. Настроение было замечательное!

- На озере, - ответила я Клиппи. - И это не лягушата.

- Да ну? - не поверил Ингвар.

- А кто же?

- Квакозябрики, - пожала я плечами.

Услышав знакомое слово, лягушата склонили головы набок, а затем раздался громкий хлопок и перед ошарашенными наследниками предстали мои ночные знакомые. При свете дня они оказались ещё более трогательные и потешные.

- Уй, какие классные! - восхищённо пропищала Клиппи.

- Это нам, да? - прошептал Ингвар, после того, как дар речи к нему вернулся.

- Не уверена, - честно ответила вмиг приунывшим зверятам. - Я, если честно, не собиралась их с озера сюда приносить, наоборот, первого лягушонка отпустить хотела... А потом просто карманы не проверила.

- Вот ты какая, - пробурчал «одуванчик» обиженно.

- Совсем не думаешь о своих воспитанниках, - вторил ей Ингварчик, осторожно щекоча тому квакозябрику, который сидел на его подушке, пузико.

В ответ квакозябрик мелодично зазвенел.

- Ну почему же, не думаю, - усмехнулась я. - Как вы проницательно заметили, к кроватям вас я приклеивать не стала.

- Ты серьёзно?!

- Серьёзнее некуда.

Клиппи подхватила зазвеневшего квакозябрика и потёрлась щекой об его макушку.

- Можно мы их себе оставим? - прошептала она. - Пожалуйста!

Поскольку ни зонтик, ни Акишико никаких признаков беспокойства по поводу квакозябриков не проявляли, опасности для детей не было.

- А что, если они могут жить только на воле? - предложила я. - Может, они дикие и неприручаемые?

Тот дикий и неприручаемый квакозябрик, что сидел на руках у Клиппи, потёрся об её щёку и нежно, мелодично зазвенел.

- Давайте сперва выясним, кто это такие, - вздохнула я. - Вот у вас сегодня магия по расписанию, выясним у магистра. А если он не знает, пойдём в библиотеке копаться. Надо же знать, как за ними ухаживать, чем кормить...

Услышав слово корм квакозябрики зазвенели громче и настойчивее.

- Тише, тише Бубенчик, - прошептала Клиппи и, недолго думая, чмокнула своего квакозябрика в чубчик.

- Тогда надо перед завтраком заглянуть на кухню, покормить наших гостей.

Зверята закивали.

- А во время завтрака вам придётся следить, чтобы они не шалили, - коварно протянула я. Зверята переглянулись и закивали с таким энтузиазмом, что я с трудом удержала смех.

Глава 34 О том, как «зверят» распирало от гордости

- Невероятно! Нет, этого не может быть. Никак не может. Не поймите меня неправильно, но мне нужно убедиться! Просто необходимо!

С этими словами учитель магии, мистер Чаровактус отложил лупу и поспешил из учебного класса, путаясь в мантии.

К моему вящему изумлению учительствовал у зверят снова человек. Но ведь это не география и не изящные искусства, это магия! А люди, если верить книге, оставленной мне настоящей леди Фрейей, магией здесь не наделены. Или я чего-то не понимаю? Я уж заподозрила очередную интригу от мистрис Сапоты, как с гувернанткой. Может, старая нянька просто не горит желанием отпускать детей в гимназию? Оттого и все эти разговоры о нестабильном даре. Впрочем, в книге описывалась совсем уж седая древность, а генеалогия, как известно - причудливо тасуемая колода карт. Может, и у людей какие-то зачатки магии появились? Хотя, судя по ауре учителя, которая ничем ровным счётом не отличалась от ауры той же Заботы, местное школьное ведомство рассудило, что для преподавания магических дисциплин магией владеть необязательно. А может, всё дело в нестабильном даре наследников, который пока не проснулся, шерд его знает.

К радости зверят, которые довольны были до невозможности тем обстоятельством, что проверка домашнего задания откладывалась, и вообще «солдат спит - служба идёт», вернулся учитель спустя целых полчаса.

Вбежал в классную комнату, словно за ним стая шердов гналась, окинул бешеным взглядом квакозябриков, выдохнул облегчённо, словно до сих поверить не мог и решил по дороге, что квакозябрики ему померещились. После чего шлёпнул на парту раскрытый том с пожелтевшими от времени страницами.

Мы все, включая квакозябриков, которые сидели на коленях у захлопавших ресницами наследников с интересом уставились на картинку.

Магический фолиант обрадовался всеобщему вниманию и возбуждённо зашелестел страницами, отчего мелькнувшая было картинка захлопнулась, но учитель Чаровактус спешно всунул между нужными нам страницами указку.

- Болотные пикси, - прочитала я, склонившись над партой.

- Именно! - объявил маг торжественно. - Не пойму только, как они к вам попали. Нет, фай, я всё понимаю, вы фея, но... болотные пикси обычно спутники тёмных фей! Это всем известно! Впервые слышу, чтобы они слушались радужных.

- А они меня и не слушаются, - пожала я плечами. - В отличие от наследников.

Учитель приподнял брови над цветными стёклышками пенсне и потребовал ещё раз поведать ему историю, как квакозябрики, то есть болотные писки попали к нам.

- То есть первого лягушонка принесли наследники, - подытожила я рассказ зверят. - А когда я хотела выпустить его у озера, тот, видимо, позвал второго. Скажите, не может ли так случиться, что теперь все пикси, что на озере живут, в дом переедут? Вряд ли лорду Эскуро это понравится. Да и остальным обитателям.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению