Зачарованный плут - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Сомова cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зачарованный плут | Автор книги - Виктория Сомова

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

– Давай-ка попробую, хуже не будет, – с этими словами она отсыпала себе в чай небольшую дозу, как было написано на этикетке, размешала ложкой и продолжила запивать чаем сэндвичи.

Они еще с Рене немного поболтали, сидя на кухне, пока Джейн не стало клонить в сон.

– Похоже, лекарство начинает действовать, – зевнула девушка. – Пойду-ка я лягу в постель. Увидимся завтра.

Они распрощались и Джейн поднялась к себе. Едва она успела коснуться головой подушки, как погрузилась в глубокий сон.

Утро ярким солнечным светом заливало комнату спящей девушки, намекая на то, что пора вставать. Как ни пыталась Джейн увернуться от настырных лучей, они все равно попадали прямо в глаза, поэтому пришлось их открыть. Лениво приподняв ресницы и рассматривая окружающую обстановку, девушка не заметила каких-либо изменений, но всё же что-то изменилось, и она не могла понять, что именно. Всё казалось таким простым и легким. Голова была абсолютно чистой без привычных тяжелых и мрачных мыслей. Они улетучились, словно их и не было вовсе, а все произошедшее виделось теперь несущественным и неважным. Хотелось вздохнуть полной грудью и просто радоваться новому дню. Потянувшись в мягкой постели на резной кровати из натурального дерева, которая больше напоминала произведение искусства древнего мастера, Джейн с неохотой выбралась из-под пушистого одеяла и отправилась приводить себя в порядок.

Подойдя к зеркалу, она обнаружила, что вчерашние опухшие от слез глаза выглядят сегодня отдохнувшими и блестящими. Ее нынешнее отражение в зеркале радовало ее гораздо больше, поэтому девушке пришло в голову, что страдания только портят ее внешность и, вообще, негативно сказываются на нервной системе. Видимо, за последние два дня она выплакала все свои слезы и теперь внутри у нее не осталось абсолютно ничего, что могло бы вызвать новые приступы жалости к себе. Она глубоко вздохнула и решила, что пора жить дальше и наслаждаться жизнью.

Спустившись к завтраку, Джейн встретила в столовой Матильду, которая обеспокоенно взглянула на нее:

– Как ты себя чувствуешь, девочка моя? Ты столько времени провела в постели, что я начала волноваться, не послать ли мне за доктором.

– Все хорошо, бабушка! Я не больна, напротив, у меня такое странное ощущение, будто случилось что-то хорошее, – Джейн мечтательно улыбнулась и взяла с тарелки горячий круассан, который быстро съела и потянулась за вторым.

Непонимающе уставившись на внучку, Матильда какое-то время перебирала в голове причины столь резкой перемены. Еще совсем недавно девушка сутками рыдала от очередного мужского предательства, а теперь вдруг резко стала улыбаться всем и каждому.

– Ты уверена, что с тобой всё в порядке? – на всякий случай уточнила Матильда. – Ты выглядишь слишком счастливой и довольной для девушки, которую…

– А, ты про Кристофера? Ну что ж, было и прошло, надо жить дальше, – равнодушно ответила девушка с набитым ртом. – И вообще, я решила, что ты абсолютно права. Нам, женщинам, нужно больше думать о себе и своем благополучии, поэтому если я и соберусь замуж, то выберу себе выгодную партию, как поступала ты.

Тон девушки показался Матильде подозрительно беспечным, и она поспешила ее разубедить:

– Ну, послушай, милая. Я все-таки любила обоих своих мужей, по-своему, но любила. Поэтому не сбрасывай со счетов чувства.

– О, нет! Чувства не приносили мне ничего, кроме грусти, а грустить я больше не намерена, – уверено произнесла Джейн.

В разгар их беседы в столовую вошла Рене и объявила, что к ним с визитом снова пожаловал мистер Моро.

– Ох, что-то он зачастил… Не к добру это, – проворчала Матильда. – Рене, скажи ему, что мы не принимаем.

Но девушка не успела передать слова хозяйки, потому что в столовую вошел сам посетитель, как всегда вальяжно и без приглашения и, широко улыбаясь, поприветствовал своих родственниц:

– Дорогая, мачеха, вы любезны, как никогда! Я и не ожидал более теплого приема.

– Рамон, нам сейчас не до твоих визитов… – начала пожилая леди, но была остановлена внезапными словами внучки, которые полностью сбили ее с толку.

– О, мистер Моро! Я так рада вас видеть! Проходите, позавтракайте с нами.

Матильда потеряла дар речи, наблюдая за Джейн, которая вела себя до крайности странно. Она была мила, гостеприимна и практически светилась благодушием по отношению к ее пасынку, которого еще вчера терпеть не могла. Что же с ней такое творится?

– С удовольствием приму ваше приглашение, мисс Макдугал. Можно называть вас по имени? Мы, кажется, уже довольно близко знакомы, – Рамон включился в беседу и стал снова пытаться очаровать Джейн.

– Конечно! Странно, что мы давно не перешли на «ты», – она кокетливо рассмеялась, а мужчина взял ее за руку и поцеловал кисть, отчего она засмущалась и покраснела.

– Подожди-ка, девочка моя, а разве ты уже не злишься на Рамона? – озадаченно спросила Матильда.

– Злюсь? На что? Он же так всё замечательно организовал, чтобы вернуть мне тебя, бабушка. Наоборот, я ему очень благодарна! Никто для меня ничего подобного не делал. Он мой спаситель! – девушка игриво захлопала ресницами, не сводя глаз со своего героя.

Рамон с разрешения Джейн расположился вместе с ними за столом и ему тоже принесли кофе с круассанами.

– Так зачем ты явился, скажи на милость? Ты не тот человек, который будет наносить визит вежливости просто так без собственной выгоды, – потребовала ответа у гостя хозяйка особняка.

– Я зашел, чтобы преподнести Джейн небольшой подарок, – спокойно ответил он, пропустив мимо ушей укол мачехи.

Мужчина достал из кармана коробочку и открыв ее, вынул изящное золотое колечко с довольно крупным природным изумрудом. Джейн ахнула от увиденного великолепия и именно на такую реакцию Рамон и рассчитывал. Огромный камень переливался на свету глубокими темно-зелеными оттенками и будто завораживал, притягивая к себе взгляд.

– Я ничего прекраснее не видела! – воскликнула девушка.

– Мне бы хотелось подарить его тебе и надеяться на то, что ты все же когда-нибудь изменишь свое решение относительно моего предложения о замужестве. Я готов ждать сколько потребуется, – объявил мужчина.

– Так вот зачем ты здесь! Решил подкупить мою внучку? Не выйдет… – начала свою гневную тираду Матильда, но вдруг услышала то, что совсем не ожидала.

– Я согласна! – радостно ответила девушка.

Матильда чуть не подавилась, когда Джейн произнесла эти слова.

– Что? – переспросила она.

– Бабушка, на самом деле я много думала над предложением мистера Моро, то есть Рамона, и считаю, что оно мне вполне подходит. Он обеспеченный человек и сможет позаботиться о моем будущем, тем более близок к нашей семье. Ты же вроде бы давно его знаешь? – деловитый тон девушки немало удивил пожилую леди, и она засомневалась не повредилась ли рассудком ее внучка от недавних переживаний.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению