Хризантема с шипами - читать онлайн книгу. Автор: Делия Росси cтр.№ 89

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хризантема с шипами | Автор книги - Делия Росси

Cтраница 89
читать онлайн книги бесплатно

– Алекс, что? Ты расстроена? Тебе жаль Монта?

Муж смотрел напряженно, словно и сам не знал, чего от меня ждать.

– Жаль Монта? – повторила я. – Нет. Нет, не жаль.

– Тогда что тебя так расстроило?

Теплые пальцы коснулись моей щеки, стирая влажные дорожки.

– Мне бы хотелось, чтобы ты мне доверял, – глядя на едва тлеющие в камине угли, тихо сказала в ответ. Смотреть на мужа не рискнула. – Не фактам, а мне. Чтобы всегда был на моей стороне. Но я понимаю, что прошу невозможного.

Редклиф ответил не сразу. Он взял мою руку и долго молчал, глядя на занимающийся рассвет. А потом, все так же не глядя на меня, заговорил. И чем дольше он говорил, тем сильнее я сжимала пальцы, почти впиваясь в крупную ладонь. Перед глазами проходили события давно минувших дней. Суровые маги, бесстрашные воины, богатые и нелюдимые мужчины рода Бенси. Я помнила портреты Черных лордов, висящие в одном из залов первого этажа. Среди них особенно выделялись три – лорда Бартоломью Бенси, деда моего мужа, лорда Уилфрида Бенси, его прадеда, и лорда Хэмфри Бенси, прапрадеда. Всех их объединяли похожие ледяные взгляды и суровые, словно отлитые из металла лица. Но, как оказалось, общим у названных Черных лордов было не только это. Каждый из них испытал в своей жизни предательство. Предательство тех, кто был ближе всего, тех, кого они любили. Виолетта Бенси, супруга Бартоломью, выкрала важные документы и передала их королевскому канцлеру. Каролина Бенси, жена Уилфрида, изменила мужу с его другом. А Джоан Бенси сбежала к своему первому возлюбленному, с которым была обручена в юности.

– Так что, как видишь, с доверием у нас в семье не очень, – невесело усмехнувшись, сказал Редклиф и добавил: – Вот только Черные лорды не отпускают своих жен. Чтобы ни случилось. Но и не прощают. Просто обрывают связующую нить.

– И что происходит?

– Магия постепенно иссякает, и…

Редклиф не договорил, но я и так поняла. Ранняя старость и смерть.

– А ты… Ты бы тоже…

Я не смогла продолжить. Горло сжал спазм.

– Нет. Справившись с эмоциями, я поверил тебе, Сэнди. Поверил и принялся искать доказательства твоих слов.

– И ты их нашел.

– И я их нашел, – подтвердил муж. – А теперь, если ты закончила с расспросами, постарайся немного поспать. Уверена, что не нужно послать за доктором?

Редклиф смотрел напряженно. В нем не было умиротворения человека, решившего проблему.

– А ты уверен, что рассказал мне все?

– Боги наградили меня очень умной женой, – усмехнулся супруг.

– Значит, есть что-то еще, что я должна знать?

Редклиф отрицательно покачал головой.

– Спи. Все остальное не стоит твоего внимания.

– Ты ведь понимаешь, что я не отстану?

Муж улыбнулся, и его лицо стало выглядеть расслабленнее и мягче.

– Редклиф, я ведь вижу, тебя что-то тревожит, – не отставала я.

– Да так, мелочь. Пытаюсь решить, что делать с подельницей Монта.

– У него была сообщница? Кто?

– Дейзи Варсон. Она активировала артефакт. А Монту только и оставалось, что закрепить результат.

– Подожди.

Я вспомнила короткий разговор с Дейзи и ее мимолетное прикосновение.

– Она чем-то оцарапала мою руку. А потом тоже самое сделал Альберт. Это был артефакт? Выходит, они действовали заодно? Но почему?

– Думаю, Монт хотел отомстить, а Дейзи рассчитывала, что я с тобой разведусь.

– Собиралась занять мое место? Но с чего она вообще решила, что у нее получится?

– На карсте в Кранчестере, занятый поисками гверха, я уделил ей немного больше внимания, чем требовалось. И девушка возомнила, что сумела меня покорить.

– Да, я помню, ее мать даже рассчитывала на вашу скорую помолвку.

– Не знаю, как Дейзи сошлась с Монтом, но сработали они слаженно.

– Думаю, Альберт заметил ее на балу, когда ты с ней беседовал. И тогда же понял, что у них есть общий интерес.

– Скорее всего, – согласился Редклиф и задумчиво добавил: – И теперь мне нужно решить, как ее наказать, не привлекая внимания к случившемуся.

Он потер пальцем переносицу, а потом хмыкнул и посмотрел на меня так, что, будь я на месте Дейзи, то уже бежала бы из графства как можно дальше.

– Редклиф?

– Что, любимая?

– Ты что-то задумал?

– Всего лишь собираюсь вспомнить старые нерейские законы, – невозмутимо ответил муж.

– Ты о чем?

– Раз уж девица так рвется замуж, я могу это устроить. Как владетель уинтширских земель, – пояснил Редклиф и, усмехнувшись, добавил: – Но все это потом. А пока постарайся хоть немного поспать.

Супруг провел ладонью по моим волосам, неохотно отнял руку и тихо сказал:

– Спи, моя Хризантема. И ни о чем не волнуйся.

***

Следующие несколько дней выдались суматошными. После показа Модный дом едва справлялся с наплывом заказов, и мне пришлось нанять еще несколько швей и расширить штат. В Горленде вовсю шли приготовления к приему, который решил устроить Редклиф, и слуги сбились с ног, торопясь подготовить гостевые комнаты и до блеска начистить паркет парадного зала и столовой.

Люси Денч мелькала по замку так быстро, что иногда мне казалось, будто она умеет находиться в нескольких местах одновременно. А наши повара, Малыш Бадди и Ру, с утра до ночи крутились на кухне – запекали дичь, мариновали мясо, коптили окорока, взбивали крем для десертов и бесконечно переругивались. Впрочем, все обитатели Горленда давно поняли, что эти ссоры – всего лишь часть любовной игры, и всерьез их никто не воспринимал.

«Да они как кошка с собакой, – фыркала Мэри, поглядывая на Саймона. – Вечно задирают друг друга. Разве ж это любовь? Вот если я в кого-нибудь влюблюсь, то буду лучшей невестой на свете. И ласковой, и покорной, и самой-самой». Я только улыбалась, слушая свою «покорную» горничную, а Ру ворчала, что еще неизвестно, найдется ли такой смельчак, что к этой «самой-самой» посватается. Но Мэри делала многозначительное лицо и загадочно молчала. Правда, то и дело посматривала на Саймона и вилась за ним хвостом, так что ни для кого не оставалось секретом, кого она надумала осчастливить.

Так в суете привычных дел дни пролетали один за другим. Время приема приближалось. Я занималась всем понемногу, пообещав Редклифу, что не буду переутомляться. Правда, муж мне не особо поверил и наказал Саймону следить за тем, чтобы я не увлекалась работой. И как раз сейчас, когда я собиралась проверить, как идут дела у «мэтра Мура», верный страж появился на пороге моего кабинета.

– Миледи, милорд велел напомнить, чтобы вы пообедали, – непреклонно заявил Саймон.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению