Хризантема с шипами - читать онлайн книгу. Автор: Делия Росси cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хризантема с шипами | Автор книги - Делия Росси

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

Девушка немного смущенно улыбнулась, поиграв ямочками на щеках, и посмотрела на него так, словно собиралась что-то добавить.

– С графиней все в порядке?

А сердце уже набирало обороты, предупреждая об опасности.

– Думаю, да.

И снова этот странный тон. Как будто девчонка не договаривает.

– Что-то еще, госпожа Варсон?

– Нет, ничего, лорд Бенси.

Дейзи смущенно опустила глаза, но Редклиф заметил, что она наблюдает за ним из-под ресниц. И это насторожило его еще больше.

– Господа, прошу меня извинить, – обратился он к судье и его помощнику.

– Ну что вы, граф, мы все понимаем, – усмехнулся Старк. – Идите. Разумеется, идите.

Редклиф кивнул и направился к двери, непроизвольно ускоряя шаг. Его подгоняло непонятное волнение, поселившееся внутри. И хотелось как можно скорее увидеть Александру, убедиться, что с ней все в порядке. Сейчас он корил себя за то, что так надолго оставил жену одну. Грасс! Вот так и знал, что нужно было не слушать Алекс, и увозить ее домой. Но она так мило общалась с уинтширскими дамами, что он предпочел не вмешиваться. Видимо, зря.

Редклиф быстро пересек зал, вышел в коридор, ведущий к лестнице, и едва ли не бегом поднялся на второй этаж. А потом огляделся, и направился к двери, из-за которой именно в этот момент послышался голос жены.

Александра Эйден

– Редклиф…

Перед глазами все двоилось, но я чувствовала руки мужа на своем теле, ощущала тепло его дыхания, вкус поцелуя и нежные касания пальцев к щеке. Странно. Не помню, чем закончился вечер. И как мы возвращались домой – тоже.

– Алекс! Ты снова со мной. Как раньше…

Твердые губы коснулись моих, и сердце кольнула тревога. Мир вокруг расплывался, и я никак не могла собрать его воедино. То мне казалось, что я вижу мужа, его глаза, его улыбку… То вдруг на месте Редклифа появлялся Берти – с горящим безумием взглядом и жадным, каким-то исступленным выражением лица.

– Алекс, я так скучал. Так хотел снова тебя поцеловать. Ты моя. Ты только моя, Алекс! И ты всегда будешь моей, как бы он ни старался.

Голос становился то тише, то громче, запутывая меня, не позволяя сосредоточиться, лишая воли, и я вдруг почувствовала, что происходит что-то неправильное.

– Подожди, я ничего не понимаю!

Я попыталась отстраниться, но поцелуй заглушил мои слова и сбил мысли. Это ведь Редклиф меня целует, но тогда почему мне так тревожно? И почему внутри все сжимается от страха?

– Алекс…

Ловкие пальцы пробираются под юбку, комкают подол, задирая его почти до бедер, прохладный воздух проходится по коже, и на какой-то миг туман в голове рассеивается. И я вижу склонившегося надо мной Берти.

– Ну что ты, моя девочка? Все хорошо, – шепчет он, а я в растерянности поднимаю глаза и в тот же момент замечаю застывшего у двери мужа.

– Редклиф?

Как такое возможно? Ведь он только что был со мной! Вернее… Я перевела взгляд на обнимающего меня мужчину и задохнулась. Альберт. Откуда он здесь? Сердце ухнуло вниз, и душу затопило болью. Нет, я не могла… Я не могла предать мужа!

– Пусти!

Мне казалось, я кричу и пытаюсь выбраться из объятий Альберта, но оказалась не в силах пошевелиться, охваченная непонятным ступором.

– Редклиф, пожалуйста, это не то, что ты мог подумать, – прошептала, умоляюще посмотрев на мужа, но тот выглядел таким холодным, что мои слова попросту застыли в воздухе и осыпались снежной крошкой.

– Не унижайся, Алекс, – хмыкнул Берти. – Пусть знает, что ты всегда любила только меня. И до сих пор продолжаешь любить.

Монт нагло улыбнулся, в упор глядя на моего мужа, и в тот же миг отлетел к стене, повинуясь короткому пассу Редклифа.

– Встаньте, – коротко бросил мне супруг, и наваждение схлынуло.

Я снова владела собственным телом и разумом.

– Редклиф…

Муж не ответил. Его лицо казалось выточенным из куска мрамора. Ни одной эмоции, ни единого проблеска чувств. Даже в наши первые встречи он выглядел гораздо человечнее.

Я кое-как поднялась с постели и только сейчас поняла, что мы находимся в спальне госпожи Линдси. Голова кружилась, перед глазами по-прежнему плыли какие-то круги, и я чувствовала себя так, будто в одиночку выпила бутылку шампанского. Ноги дрогнули, но я изо всех сил пыталась устоять на месте.

– Астараменто, – глухо произнес муж, возвращая моему платью пристойный вид, и сухо добавил: – Спускайтесь вниз. Нужно проводить гостей.

– А вы?

У меня язык не поворачивался говорить «ты» ледяному незнакомцу, занявшему место мужа.

– А я пока потолкую с вашим… возлюбленным.

В синих глазах на секунду взметнулось холодное яростное пламя, и тут же скрылось, подавленное железной волей Черного лорда.

– Редклиф, ты все не так понял, я не хотела…

Я пыталась достучаться до чувств супруга, пыталась объяснить, но тщетно. Между нами выросла непроницаемая стена, преодолеть которую оказалось невозможно.

– Вниз, миледи, – оборвал меня муж, и в его глазах мелькнула сдерживаемая ярость. – Имейте мужество выдержать свою роль до конца.

– А потом?

– А потом мы решим, что делать.

Он отвернулся, давая понять, что не собирается больше разговаривать, и я почувствовала, как больно сжалось сердце. Неужели это конец? Редклиф меня не простит. Да и как такое можно простить? Вот только я сама не понимала, что произошло.

Святые небеса, как я могла оказаться наедине с бывшим в чужой спальне?

– Гости ждут, миледи, – напомнил мне муж, и я, с трудом передвигая непослушные ноги, пошла к двери.

ГЛАВА 12

Оставшийся вечер запомнился мне какими-то урывками. Вот я стою в холле Модного дома. Уинтширцы прощаются со мной, говорят теплые слова, но я их попросту не слышу. Улыбка, намертво приклеенная к губам, отбирает последние силы, а я продолжаю изображать радушную хозяйку и улыбаюсь, улыбаюсь, улыбаюсь… В то время как внутри умираю от боли, и близко несравнимой с той, которую испытала, узнав о предстоящем разводе. Тогда мне казалось, что мир рухнул. Как же я ошибалась! Рухнул он только сейчас. Когда судьба показала мне, какой бывает настоящая любовь, и тут же, словно в насмешку, ее отобрала.

«Сэнди, возьми себя в руки. Всему произошедшему есть какое-то объяснение. Нужно только его найти. Понять…»

Мысли хаотично кружат в голове, гости уходят, исчезая за порогом и растворяясь в ночной темноте. А дальше наступает провал. Я помню только руку Редклифа, поддерживающего меня, его суровое лицо и непроницаемый взгляд. И следующее воспоминание переносит меня в Горленд. В мои покои, в которых я остаюсь в одиночестве…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению