Хризантема с шипами - читать онлайн книгу. Автор: Делия Росси cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хризантема с шипами | Автор книги - Делия Росси

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

Под ногой хрустнула сломанная ветка, и Редклиф еле слышно хмыкнул. Эк его повело! Никак отойти не может. А ведь дело не ждет. Не до эмоций сейчас. Нужно довести прерванный ритуал до конца.

Редклиф отсек лишнее, заставив себя сосредоточиться, раздвинул кусты ракиты и вышел на поляну. Обвел коротким взглядом идеально ровный круг, охраняемый старыми грабами, шагнул в центр и опустился на колено. Нож блеснул в косых солнечных лучах и легко разрезал запястье.

– Старкос варите ноус, – прозвучали в сгустившемся от напряжения воздухе слова древнего заклятия, и по кронам деревьев прокатилась испуганная дрожь.

Слишком давно они не слышали исконных заклинаний Черных лордов. Успели забыть, кто истинный хозяин нерейских земель.

Лес дрогнул. По поляне зазмеились тонкие узкие трещины, разошлись в стороны, поползли к центру Старой пади, а им вслед понеслось еще одно заклинание, заставляющее недра содрогаться от мощных толчков.

– Астанос. Гординус. Родирос.

Редклиф чувствовал, как сила из его пальцев перетекает в рыхлую почву, впитывается, уходит на глубину и заставляет лес сбросить чужую власть, избавиться от дурмана, очнуться.

Деревья застонали, приходя в движение, птицы загомонили, взмывая ввысь, листья зашептались, пересказывая друг другу забытую правду. А Редклиф, так и не отнимая ладони от подрагивающей земли, вслушивался в ожившие звуки и искал среди них один, самый важный. И не находил. Не находил, грасс его растак!

Отряхнув руку, Редклиф поднялся, свистнул, подзывая Верного и посмотрел на застывшего в паре левов Пушка.

– Ты его чувствуешь?

Щенок задрал морду и принюхался. А потом уверенно потрусил в сторону северных падей. Редклиф пошел за ним, отслеживая путающиеся следы гверха и изредка бросая взгляд на Брюнус. Ему показалось, или родовой перстень стал сиять ярче? Да нет, не может быть. С чего бы?

Редклиф сам не знал, что заставило его настороженно замереть. На первый взгляд все вокруг выглядело обычным – тот же лес, те же деревья. И даже магическое зрение ничем не помогло. Но Редклиф обострившимся чутьем ощущал – было что-то, витало в воздухе, настораживало. И он замер, внимательно, лев за левом, оглядывая землю под ногами. И увидел. Буквально в шаге от себя. Черную точку чуждой магии. Это было нечто новое. Гверхи никогда не обладали способностями к колдовству. Так что изменилось?

Пушок настороженно замер, а потом принюхался и зарычал.

Редклиф сверлил взглядом магическую ловушку, сопоставляя факты. Участившиеся прорывы, слабеющее заклятие предков, все более сильные и умные донные, поднимающиеся на поверхность. Похоже, пока люди беспечно жили, забыв об опасности, гверхи собирались с силами для очередного рывка. Открывшаяся картина заставила Редклифа напряженно выдохнуть сквозь зубы и выругаться. Что он один сможет сделать против полчищ донных, если те сумеют уничтожить печать, закрывающую Разлом? И что станет с миром, когда гверхи хлынут на земли Эрилии?

Редклиф скрипнул зубами. Ненависть к порождениям дна, впитанная с молоком матери, полыхала внутри, но он привычно сдержал ее и произнес заклинание, разрушая ловушку, оставленную гверхом. А потом медленно двинулся вперед.

Александра Эйден

Я расставила в вазы заказанные у цветочницы букеты и вздохнула. Душу терзала тревога. Хоть Редклиф и убеждал меня, что с ним ничего не случится, мерзкий привкус страха никуда не девался. Что, если гверх окажется сильнее? Что, если муж будет ранен? А вдруг он истечет кровью в этом проклятом лесу и умрет? Нет, нельзя так думать. И потом, с ним же Пушок. Может, в случае чего пес сумеет позвать помощь?

Святые небеса! Ну почему дурные мысли так и лезут в голову? С Редклифом все будет хорошо, он обязательно справится.

Я заставила себя отвлечься от тягостных картин, мелькающих в воображении, и позвонила в колокольчик.

– Миледи?

Мэри возникла на пороге спустя пару секунд, как будто ждала за дверью. И выглядела моя служанка немного иначе, чем обычно. Новый воротничок сиял белизной, красивая наколка и гладко зачесанные волосы придавали простодушной физиономии более взрослый вид. Идеально отглаженная форма скрадывала угловатость фигуры.

– Позови ко мне госпожу Денч, – велела я.

Мэри – о чудо! – безмолвно поклонилась и тихо вышла из комнаты. Дверь бесшумно закрылась.

Ай да Люси! Интересно, как ей удалось всего за один день сделать из своенравной девчонки идеальную служанку? Или я поторопилась с выводами, и Мэри надолго не хватит?

Я поставила вазу с чайными розами на комод в спальне и уставилась в окно. Лето подходило к концу, и листья растущих у замка каштанов уже слегка потемнели. И трава на газоне пожухла. А в воздухе уже ощущалась почти осенняя прохлада.

– Вы хотели меня видеть, миледи?

Вопрос, заданный низким голосом, заставил меня оглянуться.

– Да, хотела поручить вам найти садовника, – ответила экономке, внимательно ее рассматривая.

Что-то не давало мне покоя, цепляло взгляд, но что? Наглухо закрытое серое платье, невыразительное лицо, слегка волнистые русые волосы, собранные в простой низкий узел, белоснежное кружево воротничка – экономка выглядела закрытой и собранной. А еще она была довольно высокой, и сейчас это особенно бросалось в глаза.

– Я взяла на себя смелость пригласить трех претендентов, миледи. Они будут в замке с минуты на минуту, – невозмутимо ответила Люси Денч и чуть отодвинула манжету, кинув взгляд на часы. А я невольно отметила, какие крупные у нее руки. – Рекомендательные бумаги я уже просмотрела.

– Что ж, хорошо.

– Желаете сами отобрать садовника, или этим займусь я?

Выражение строгого лица не изменилось. Только в глазах на миг мелькнула настороженность.

– Давайте сделаем это вместе.

Я внимательно посмотрела на Люси, пытаясь понять, что значили слова Редклифа. «Что ж, если тебя все устраивает…» Мне показалось, муж говорил совсем не о профессиональных качествах Денч. Выглядела экономка деловитой и уверенной в себе – ни одного лишнего жеста, ни одного лишнего слова. Просто находка. Так что же с ней не так?

– Как скажете, миледи. Думаю, соискатели уже в холле, – снова посмотрев на часы, заявила Люси.

– Что ж, не будем заставлять их ждать.

Мы спустились вниз, где действительно переминались с ноги на ногу трое мужчин. Двое были молодыми и довольно симпатичными, а третий выглядел уставшим и потрепанным жизнью, как старый дуб. Обветренное морщинистое лицо, длинные темные волосы с густой проседью, натруженные руки и неожиданный взгляд, скрывающий под напускной простотой острый ум и наблюдательность.

– Светлого дня, ваше сиятельство, – увидев меня, поклонились мужчины.

Я кивнула им и предложила:

– Представьтесь, кто вы и откуда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению