Нотариус Его Высочества - читать онлайн книгу. Автор: Дарья Сорокина cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нотариус Его Высочества | Автор книги - Дарья Сорокина

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

— Будешь выглядеть как несчастная вдовушка, никто тебе не поверит, Юри!

Она подпрыгнула за яблоком, протёрла его рукавом и всунула мне в рот, как жареному молочному поросёнку.

— Ну всё, красотка! А теперь веселиться, — крикнула Ами, взяла нас с Марко за руки и бодро зашагала к городу.

Мой брат сиял, словно его впервые в жизни держала за руку девушка, если не считать меня. Но я же не в счёт.

С этими двумя было несложно на время забыть о том аду, в котором я оказалась. Они шутили, препирались, спорили обо мне, громко обсуждали достоинства и недостатки Алессандро Аккольте, жаловались, что бриллиант он мог подарить и побольше. Я даже несколько раз заступилась за принца, и все это выглядело очень естественно.

— А теперь, достопочтенный сеньор и сеньора Ритци, я с гордостью приглашаю вас в, барабанная дробь

Ами действительно забавно постучала по неприметной деревянной двери переулке.

Нам тут же открыли, окутывая сладковатым дымом, смехом и визгом.

— В дом девичьих грёз сеньоры Сасси!

Сеньора Сасси стояла у порога и улыбалась нам чувственными пухлыми губами. Она нежно смотрела на нас из-под тяжеленных накладных ресниц. Чтобы поднять такие нужна мужицкая сила. Впрочем, у сеньоры Сасси она была, потому невооруженному взгляду было видно, что никакая она не сеньора, а рослый сеньор на высоких каблуках и в платье.

Когда прошёл первый шок, то пришло время для второго. В просторном зале сидели дамы всех возрастов и социальных положений. Они веселись, хватали юных официантов за руки, тянули к себе и оставляли у них на щеках смачные следы от помады. Но самый большой сюрприз ждал на невысокой сцене. Там под музыку отплясывали полуголые юноши, и с каждым движением, одежды на них становилось все больше. К своему ужасу и стыду я увидела среди них парочку своих одногруппников.

— Куда ты привела меня, Ами? — я прикрывала ладонью глаза, лишь бы не видеть голые блестящие от оливково масла торсы.

— В дом девичьих грёз сеньоры Сасси, я же сказала.

Нас усадили за свободный столик, и уже через пару минут виляющей походкой к нам подошёл Эрнесто Мьеле с четвёртого курса по уголовному праву. Завидев меня, он забавно взвизгнул и прижал к голой груди позолоченный поднос.

— Сеньора Ритци?! Не говорите моему, папа! Молю! Я лишился стипендии!

— Ах, так это для учёбы, — рассмеялась я, достала из сумочки купюру и, последовав примеру других посетительниц дома девичьих грёз, засунула ему её в задний карман.

Эрнесто оставил нам меню и, смешно пятясь, пошёл к другим столикам.

— Отлично, Юри. Тех, кто следил за тобой, уже начали раздевать, — гикнула Ами и тихонько кивнула в сторону двери, где с двух раскрасневшихся мужчин стягивали мундиры. — Им точно понадобится психологическая помощь после этого вечера, или не понадобиться.

На гвардейца буквально запрыгнула захмелевшая девица и впилась в него поцелуем.

Боги…

— Ей, красотки, — нас окружила шумная компания девушек в одинаковых платьях. — Этот статный сеньор жених одной из вас?

Они разглядывали ничего не подозревающего Марко голодными глазами. Ты ещё спасибо мне скажешь после, братец.

— Нет, — быстро ответила я.

Ами тоже качнула головой, после чего девицы издали оглушительный визг и утянули моего брата на сцену.

— Бедный, Марко, — констатировала подруга и подняла над столом бокал вина. — За невинность твоего брата. Не чокаясь.

Марко не выглядел несчастным, особенно когда его начали натирать маслом в шесть рук. У Беллы будет очень много вопросов, когда он в очередной раз придёт стираться.

Когда обстановка в доме девичьих грёз начала накаляться, а свободных столиков почти не осталась, Ами вывела меня в переулок через кухню, где мы сунули поварам остатки мелочи.

— Мы будем ждать тебя здесь, Юри. Не задерживайся.

— Проследи за Марко, — попросила я её.

— Поверь, там есть кому проследить за твоим братом.

Глава 23

Я бежала по темным улицам, надеясь, что сеньора Вентурини ещё не спит, и что её сын позволит мне задать старушке пару вопросов. В груди неприятно покалывало, не то он раны, не то от холодного воздуха, но я не останавливалась. Трехэтажные многоквартирные дома бедных горожан остались позади, и теперь моя дорога петляли мимо земельных участков с перекошенными коттеджами. Запах прелого сена и навоза бодрил. Я быстро сверилась с номерными табличками. Двадцать семь, двадцать девять… Почти на месте!

Уперлась в висящую на одной петле калитку и размотала проволоку, которую старушка использовала вместо замка. Козы в сарае нервно заблеяли, а где-то залаяла собака. Сразу в нескольких домах загорелся свет, и темные силуэты припали к окнам. Я испуганно вжала голову в плечи и скользнула к домику сеньоры Вентурини. Я даже не успела постучать, как она открыла мне и одарила теплым взглядом, в котором не было и тени слабоумия.

— Ах, ты пришла, я так скучала по тебе милая. Этот негодник Горацио заставил тебя поплакать!

Я ошиблась, старушка свихнулась, и явно принимала меня за кого-то другого.

— Простите, сеньора. Вы меня с кем-то путаете, — начала я, но Вентурини вдруг уставилась прямо на меня строгим взглядом.

— Я и не с вами говорю Юрианна Ритци, а с вашей спутницей, — она кивнула мне за спину. — Мелисса, заходи же скорее.

Мелисса?

Моей спины коснулся холодок. Я медленно повернулась, всем телом чувствуя вибрации расходящиеся по земле и воздуху.

Простенькие туфли с отбитыми мысками, дешевые чулки с заплатками и платье висящее тряпкой на худых плечах. Проследив за моим взглядом, молодая женщина немного виновато улыбнулась, словно ей было стыдно за своей внешний вид. Но даже такая она была безумно красивой. Мертвой, но красивой.

Заметив моё ошарашенное выражение лица, она быстро подмигнула мне и приложила палец к губам, а затем протянула мне окутанную призрачным сиянием руку. Это прикосновение не было холодным, метка тут же запульсировала разгоняя по моему телу тепло.

Я нашла… Немо, я нашла её! Как жаль, что тебя нет рядом.

Пока сеньора Вентурини хлопотала на кухне, мы с матерью моего Маэстро сидели на старых креслах друг напротив друга. Мелисса с нескрываемым интересом изучала меня, я же не решалась задать вопрос первой. А вопросов у меня было сотни. Женщина не торопила.

— Почему только сейчас, — наконец заговорила я.

— Ты про моё появление? — улыбнулась Мелисса.

— Да.

— Сеньора Вентурини — единственная кто помнит обо мне. Мы с Горацио очень постарались, чтобы заставить всех забыть обо мне. Ты слышала про заклинание вечного забвения?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению