Примечания книги: Смерть лицедея - читать онлайн, бесплатно. Автор: Кэролайн Грэм

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смерть лицедея

Кэролайн Грэм (р. 1931) — пожалуй, единственный классик английского детектива нового времени, почти неизвестный российским читателям. Между тем именно ее называют в Англии прямой литературной наследницей Агаты Кристи и именно по ее романам снимается один из самых популярных в Великобритании и в России детективных телесериалов «Midsomer Murders» («Чисто английские убийства»), который не сходит с телеэкранов уже восемнадцать сезонов. Творчество писательницы удостоено престижной литературной премии «Macavity Eward», а книга «Убийства в Бэджерс-Дрифте» вошла в список «Сто лучших детективных романов всех времен». «Смерть лицедея» — второй роман из цикла детективных историй об инспекторе Барнаби. В театральном обществе провинциального городка Каустона готовится постановка знаменитой пьесы Питера Шиффера «Амадей». Нервы у всех участников спектакля на пределе: противостояние характеров, интриги и подозрения наполняют их сердца и на сцене, и в жизни. Премьера пьесы, на которую приходит старший инспектор, оборачивается настоящей трагедией, и Барнаби предстоит узнать, кто же из героев решился на столь дерзкое преступление…

Перейти к чтению книги Читать книгу « Смерть лицедея »

Примечания

1

Скофилд Пол (1922–2008) — английский актер.

2

Понимаете? (франц.).

3

Кэллоу Саймон (р. 1949) — английский актер, режиссер, сценарист.

4

Пьеса Агаты Кристи (1954) по ее одноименному роману.

5

Маккеллен Иэн (р. 1939) — английский актер.

6

Слишком дорого (ит.).

7

Центр искусств в Лондоне.

8

Никаких проблем (франц.).

9

Берри Сисели Фрэнсис (р. 1926) — английский театральный режиссер и вокальный педагог.

10

Шекспир У. Сон в летнюю ночь. Акт V, сцена 2. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.

11

Комедия Теренса Реттигена (1936).

12

Комедия Мосса Харта и Джорджа Саймона Кауфмана о жизни киноактеров (1930).

13

Комедия Джона Патрика об американизации жителей острова Акинава во время американской оккупации Японии (1953).

14

Пьеса Артура Миллера о процессе над салемскими ведьмами (1953).

15

Пьеса Эмлина Уильямса (1935).

16

Лесной голубь по-крестьянски, форель в сливках, десерт с клубникой по-романовски (франц.).

17

Филе-миньон — порционный кусок вырезки (франц.).

18

Президент США Авраам Линкольн был убит в театре во время представления спектакля-комедии; в ложе вместе с президентом находилась его жена.

19

Американский комедийный квинтет.

20

Какое бедствие (ит.).

21

«Душу муки истерзали» (нем.); ария Констанции из оперы Моцарта «Похищение из сераля».

22

Пьеса Алана Эйкборна (1973).

23

Английский театральный режиссер (р. 1940).

24

Цитата из монолога Гамлета (Шекспир У. Гамлет. Акт III, сцена 1. Перевод М. Л. Лозинского).

25

Гусеница совки (лат.).

26

Картина художника-прерафаэлита Уильяма Холмена Ханта (1827–1910), изображающая Христа.

27

Комедия-фарс (1926) английского писателя Бена Трэверса, инсценировка его одноименного романа.

28

Детективная пьеса (1946) английского драматурга Эдварда Перси.

29

Ирвинг Генри (1838–1905) — английский трагический актер.

30

Персонажи сказочной повести Кеннета Грэма «Ветер в ивах» (1908).

31

Цитата из повести Джорджа Оруэлла «Скотный двор» (1945).

32

Английские актеры второй половины XX века; отличались небольшим ростом.

33

Цитата из монолога Гамлета: «Я безумен только при норд-норд весте; когда ветер с юга, я отличаю сокола от цапли» (Шекспир У. Гамлет. Акт II, сцена 2. Перевод М. Л. Лозинского).

34

Имеется в виду одноактная пьеса «Любовник» (1962) английского драматурга Гарольда Пинтера.

35

Точно сказано (франц.).

36

Камердинер, персонаж оперы Джоаккино Россини «Золушка» (1817).

37

Кэвелл Эдит Луиза (1865–1915) — английская медсестра; расстреляна немцами.

38

Приветствую вас! (ит.).

39

Книга английского кулинара, ресторатора и телеведущего Кийта Флойда (1943–2009).

40

Какая радость (ит.).

41

Гадкий (ит.).

42

Силы небесные (нем.).

43

«Приветствуем посвященных» (нем.); хор из оперы Моцарта «Волшебная флейта».

44

Здание уголовного суда в Лондоне.

45

Диккенс Моника (1915–1992) — английская писательница и журналистка.

46

Мэмет Дэвид (р. 1947) — американский драматург и сценарист.

47

Роман Ивлина Во (1948).

48

Роман Эдварда Моргана Форстера (1908).

49

Роман Айрис Мердок (1961).

50

Война в Европе в 1701–1714 гг.

51

Пьеса Патрика Гамильтона, положенная в основу одноименного фильма (1944).

52

Роман Агаты Кристи из цикла о мисс Марпл (1930).

53

Комедия Ноэла Кауарда (1925).

54

Блеском (франц.).

55

Длинный свободный халат, традиционная берберская одежда.

56

Героиня пьесы «Скалистая бухта» Бена Трэверса.

57

Холл Питер (р. 1930) — английский театральный режиссер.

58

Английский комедийный сериал, шедший в 1984–1986 гг.

59

Шекспир У. Макбет. Акт I, сцена 5. Перевод А. Д. Радловой.

60

Дама полусвета (франц.).

61

Секс втроем; термин восходит к пьесе Шекспира «Троил и Крессида».

62

Английский телесериал, выходит с 1960 г.

63

Бессмысленный набор итальянских слов.

64

На своем месте (лат.).

65

Дорогие друзья (ит.).

66

Тёрнер Уильям (1775–1851) — английский художник-пейзажист.

67

Брак по расчету (франц.).

68

Персонаж сказочной повести Карло Колодди «Приключения Пиноккио» (1881), отец Пиноккио.

69

Злорадство (нем.).

70

Тонтон-макуты — ультраправое политическое объединение на Гаити.

71

Пьеса английского драматурга Алана Эйкборна (1965).

72

Удачи (франц.).

73

Шакалль Ш. З. (1883–1955) — американский актер венгерского происхождения, исполнитель характерных ролей в голливудских фильмах.

74

Ищите женщину (франц.).

75

Цитата из проповеди английского поэта и проповедника Джона Донна (1572–1631).

76

Ремарка из «Зимней сказки» Уильяма Шекспира (акт III, сцена 3).

77

Калина боднантенская (лат.).

78

Аллюзия на фильм «Почтальон всегда звонит дважды» (1946) по одноименному роману Джеймса Кейна.

79

Уолси Томас (1473–1530) — английский государственный деятель времен Генриха VIII.

80

«Черт возьми! Я забыла выключить газ!» (франц.).

81

Зигфельд Флоренц (1869–1932) — знаменитый бродвейский импресарио.

82

Свершившимся фактом (франц.).

83

Любовная записка (франц.).

84

Английский полицейский телесериал, выходивший в 1962–1978 гг.

85

Асплениум волосовидный (лат.).

86

Героиня романа «Джейн Эйр» (1847) английской писательницы Шарлотты Бронте.

87

Одна из поздних (1894) пьес норвежского драматурга Генрика Ибсена.

88

Персонаж сказочной повести Лаймена Фрэнка Баума «Волшебник из страны Оз» (1900).

89

Драматическая трилогия древнегреческого трагика Эсхила.

90

Экранизация романа Агаты Кристи «Убийство в восточном экспрессе».

91

Персонажи детских рассказов английской писательницы Элизабет Бересфорд.

92

Коро Жан-Батист (1796–1875) — французский художник-пейзажист.

93

Серые кардиналы (франц.).

94

Биллингтон Майкл (р. 1939) — английский театральный критик, работал в журнале «Гардиан».

95

Парафраз последней реплики Гамлета. Шекспир У. Гамлет. Акт V, сцена 2.

96

Книга английского актера Энтони Шера (р. 1949).

97

Лучшие из лучших (франц.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Кэролайн Грэм

Кэролайн Грэм - биография автора

Кэролайн (Каролина) Грэм (англ. Caroline Graham)
Британская писательница, сценаристка и драматург.
Родилась 17 июля, 1931 в Наньютон (графство Уорикшир, Великобритания). Ее мать умерла, когда Кэролайн исполнилось 6 лет, поэтому воспитанием дочери занимался отец. Но уже в 14 лет она бросила школу и пошла работать на завод разнорабочим. Отец воспитывал Кэролайн как сына, да и работа на заводе сформировала у нее мужской характер, поэтому она в 1953 году идет служить в ВМС Англии.
Кэролайн Грэм проходила службу в Королевской женской морской службе. Здесь же она познакомилась со своим...

Кэролайн Грэм биография автора Биография автора - Кэролайн Грэм