1
Жолковский А. К., Армей, плейнбол, жало // А. К. Жолковский. “Звезды и немного нервно”. М.: Время, 2008. С. 13.
2
Д. С. Рыбакова (1904–1954), музыковед.
3
Отчим – Л. А. Мазель (1907–2000), музыковед.
4
См. виньетку “Шестидесятники”, с. 133–139.
5
Писано в начале 2000-х.
6
Теперь уже почти шестьдесят.
7
Позже я пару раз обнаружил его у Бродского – в 3-м фрагменте стихотворения “Песня невинности, она же – опыта”: … и слово сие писати / в tempi следует нам passati, то есть в темпе следует нам поссати, и в последнем из “Двадцати сонетов к Марии Стюарт”: В Непале есть столица Катманду – к остальному тексту Катманду не имеет никакого отношения и, скорее всего, вставлено ради удовольствия всуе упомянуть манду, не исключено, что на пари с кем-нибудь из собутыльников.
8
Кажется, и вправду уже приказал долго жить.
9
Ф. А. Дрейзин (1935–1989), лингвист, литературовед.
10
Целевая (конечная) причина (лат.).
11
В. В. Медведев (1931–1999).
12
Мама, или Как важно не читать “Что делать?”//Еврейское слово. 2005. № 32 (255).
13
Ольга Матич – культуролог, специалист по русской литературе.
14
Писано до 2000 года, когда наконец избрали и в Российскую.
15
Жолковский А., Щеглов. Ю., Структурная поэтика – порождающая поэтика // Вопросы литературы. М., 1967. № 1.
16
В 1974-м, после высылки Солженицына, все-таки уволили.
17
Это произошло в редакции “Иностранной литературы”, где состоялся круглый стол по вопросам структурализма с участием Шкловского, Сучкова, Палиевского, Мелетинского, Иванова и многих других, включая и нас грешных со Щегловым; материалы, увы, так никогда и не были опубликованы.
18
Еще одно коктебельское поветрие тех лет – целебные свойства кила, сероголубой грязи, которой стали обмазываться на пляже.
19
Уединение и его неудобства (англ.)
20
Ю. К. Щеглов (1937–2009).
21
В начале 1960-х.
22
В начале 1990-х.
23
Писано в начале 2000-х.
24
Ликторы с фасциями – почетные стражи при правителях в Древнем Риме, носившие с собой пучки розог с секирой внутри.
25
Былого (фр. иносказ.). Ред.
26
Футон – топчан в японском стиле.
27
Нью-Йоркское книжное обозрение. – 2006. – Vol. 53. – № 5, March 23.
28
Тут я долго думал, как перевести английское spike – “колос, шип, зубец, рог, шприц”, – пока не заглянул в русскоязычное скорпионоведение.
29
Он же – пакет со сперматозоидами.
30
Sabbatical (year) – отпускной год (раз в шесть лет на седьмой, “субботний”).
31
Расовое профилирование (англ.) – чрезмерное внимание к расовым признакам при поиске преступника.
32
Позитивная дискриминация (англ.) – предоставление преимущественных прав меньшинствам, ранее страдавшим от дискриминации.
33
См. Жолковский, А. К. Например, тщетность усилий // Звезда. 2011, № 12. С. 213–223.
34
Как и генерал Леонид Пушкин в The Living Daylights (1987).
35
С выдачей заветной разгадки я по возможности потяну, – оставляя проницательному читателю шанс опередить ступенчатое развертывание сюжета и почувствовать себя на коне.
36
См. Абрам Терц (А. Д. Синявский). В тени Гоголя. London, 1975. С. 65–70, 93–94, 244, 646.
37
См. Гоголь, Н. В. “Выбранные места из переписки с друзьями, Письмо XXI “Что такое губернаторша” // Собр. соч. в 7 т. М.: Художественная литература, 1978. Т. 6. С. 273–286; Жолковский, А. К. Перечитывая избранные описки Гоголя // Блуждающие сны. М.: Наука – Восточная литература, 1994. С. 70–86.
38
См.: Пригов, Д. А. Советские тексты. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 1997. С. 139–142.
39
Берг, М. Ю. Литературократия. Проблема присвоения и перераспределения власти в литературе. М.: НЛО, 2000.
40
См. третье из “Четырех писем к разным лицам по поводу «Мертвых душ»” (Гоголь. Указ. соч. С. 259–260).
41
Kojarzуć восходит к польскому слову jarzmo “ярмо, упряжь”, и значение “связывать соотносить, соображать, ассоциировать, понимать” окрашено в нем в соответствующие тона, так что фраза Анджея вольно или невольно вторит знаменитому “Надо сопрягать” Пьера Безухова.
42
Powoli (польск.) – “медленно”.
43
По когтю льва [узнают] (лат.).
44
Е. А. Компанеец – художница, писательница.
45
А. С. Компанеец (1914–1974), физик, профессор, доктор наук.
46
Labor Day – День Труда (англ.). Писано десяток лет назад.
47
Писано в 2007-м.
48
Дом был построен в 1895 году, два года спустя после знаменитого пожара, когда сгорел практически весь город.
49
Букв. “Это было с обнаженными костяшками (рук)!” (англ.), т. е. без перчаток, жестко, грубо.
50
Давно уже никакой не знакомый. Писано в 2007 году, тогда же опубликовано, после чего дипломатические отношения были разорваны напрочь. Искусство требует жертв.
51
Открытие 23 сентября 1846 года планеты Нептун справедливо считается блестящим приложением небесной механики. Французский астроном Урбан Жан Жозеф Леверье (1811–1877) понял, что слабые возмущения наблюдаемого движения Урана свидетельствуют о гравитационном влиянии новой, еще неизвестной планеты. Леверье рассчитал, где должна находиться эта планета, – а это было очень непросто в то время, когда все расчеты проводились с помощью пера и бумаги; Иоганн Галле навел в эту точку телескоп берлинской обсерватории – и там был Нептун.
52
Больше не утверждает и не отвергает – погибла в автокатастрофе. Умерла – от алкоголизма – и мать Вани.
53
Меткое выражение (лат.).
54
The Many Facets of Mikhail Kuzmin. A Miscellany / Кузмин многогранный: сборник статей и материалов. Compiled and introduced by Lada Panova, edited by Lada Panova with Sarah Pratt. Bloomington. Slavica, 2011.
55
“Что касается общего впечатления, то оно очень сложное. Но говоря конкретно, у жопы большое будущее” (смесь русского с идишем).
56
Неймдроппинг (англ., букв. “роняние имен”) – якобы небрежное упоминание знаменитых имен, специальных терминов и т. п. с целью повысить собственный авторитет.
57
Nomina sunt odiosa – лат., букв. “имена ненавистны”, “не будем называть имен”.
58
Огонек. – 2007. 6—12 августа.
59
Жолковский, А. К. Осторожно, треножник! М.: Время, 2010. С. 391–395.
60
Кстати, некоторые из этих номеров были записаны Михаилом Аркадьевым и доступны в сети.
61
Жолковский, А. К. Мемуарные виньетки и другие non-fictions // Новая Русская Книга. 2000. № 5.
62
Букв. “с крупинкой соли” (лат.) – “взвешенно”.
63
Интересна этимология английского wait: изначально оно значило: “наблюдать за кем-л. с враждебными намерениями, подстерегать”. Все то же сохранение готовности, но в более агрессивном варианте.
64
См. сноску на с. 344 (Виньетка “Посвящается Пиранези”).
65
Жолковский, А. Эросипед и другие виньетки. М.: Водолей Publishers, 2003. С. 19–20.
66
Лимонов, Э. (интервью) // Комсомольская правда. 1990. № 2.
67
Жолковский, А. К. Механизмы второго рождения // Синтаксис. 1985. № 14.
68
А на совсем земном уровне признание выразилось во внезапной благосклонности ко мне самой прелестной из участниц конференции, дотоле неприступной, – к, надо полагать, вящему удовлетворению читателя этой виньетки, давно недоумевающего, когда же соблазнительное заглавие заиграет своими эротическими обертонами.
69
Пастернак, Б. Л. Собр. соч. в 5 томах. Т. 5. М.: Художественная литература, 1990.
70
“Удивительнее вымысла” (англ.) – название фильма 2006 года (В русском прокате – “Персонаж”.)
71
Лукницкий, П. Н. Acumiana. Встречи с Анной Ахматовой. Т. 1. 1924–1925 гг. Paris: YMCA, 1991.
72
Ключевский В. О. Сочинения. Т. 2. Курс русской истории. Ч. 2. М. Политиздат, 1957.
73
Там же. С. 195–196, 198.
74
О редактировании и редакторах. Антологический сборник-хрестоматия. Выдержки из статей, рассказов, фельетонов, писем, книг / сост. А. Э. Мильчин. М.: НЛО, 2011.
75
О редактировании… С. 567. Интервью с Льосой цитируется там по кн.: Осипов, В. О. Свидетельства очевидца. Из воспоминаний и дневников. М., 2003. С. 519–520.
76
Теоретически тут, конечно, мыслим и средний род – в котором, например, описывается окружающими и сам заговаривает о себе герой соколовской “Палисандрии”, когда обнаруживается его гермафродитизм: “Вы-с батенько, вы, сладенькое мое”; “Я совершенно запамятовало”; “Я закричало, словно животное”.
77
Правда, одна американская коллега уверяла, что такого не бывает и что, стоит меня как следует психоаналитически поскрести, как мой скрытый гомосексуализм выйдет наружу. “Взять, например, твою подозрительную склонность к соавторству с мужчинами – Мельчуком, Щегловым, Ямпольским!” Сколько я ни уверял, что при всей моей научной и человеческой любви к ним у меня никогда не было ни малейшего желания к кому-нибудь из них прикоснуться, в ответ я слышал, что это типичный случай вытеснения и сублимации.
78
“И. Г. Смуровский. <…> Родился в 1937 г. в Александрии на рю де Константэн. <…> Печатается впервые, под псевдонимом” (“Звезда”, 2010, № 4).
79
Свидетельства очевидца. М.: Раритет, 2003. Сын репрессированных родителей, активный комсомольский выдвиженец, шолоховед и покровитель деревенщиков, В. О. Осипов (р. 1932) был главным редактором издательства “Молодая гвардия” (1962–1974), первым заместителем главного редактора журнала “Знамя” (1974–1977), директором издательства “Художественная литература” (1977–1986). В эпоху перестройки пошел на понижение; ныне – ответственный секретарь Шолоховской энциклопедии и владелец издательства “Раритет”.
80
Осипов, с. 61–69.
81
“Без никаких” – любимый оборот Осипова, и должен, я думаю, остаться здесь на его (а не Шагинян) стилистической совести.
82
Аналогичным образом, рукопожатие, то есть протягивание безоружной руки, призвано снять враждебную напряженность между сторонами; причем и тут возможны градации, в том числе совсем уже капитулянтские руки вверх.
83
Вариант: At the height of the mating season He tries to bugger the Sphinx.
84
Вариант: orifice.
85
Варианты: filled, blocked.
86
Вариант: Which accounts for the hump on the Camel.
87
Вариант: mysterious.
88
Иногда с улыбкой соотносят диалектное прилагательное лыбкий, например, лыбкое место – в смысле “зыбкое, топкое”.
89
В древнерусском языке в значении улыбнуться употреблялся глагол улыснуться.
90
“Лоб” обозначался словом чело.
91
А в сети сегодня можно найти массу картинок на модную тему “Шире всех улыбается череп”.
92
См. предисловие Б. Эйхенбаума и П. Громова к 1-му тому 11-томного собрания Лескова.
93
Ходасевич, В. Ф. Горький // Ходасевич В. Ф. Некрополь. М.: Вагриус. 2001. (Мой ХХ век).
Вернуться к просмотру книги
|