1
Старина Билл — так называют в Англии полицейских, в память о короле Уильяме Четвертом, при котором констебли стали выполнять функции полиции. Также так называют полицейские машины.
2
Los Angeles Police Department — Департамент полиции Лос-Анджелеса.
3
On the Parish — буквально — в церковном приходе. Радиопрограмма названа так по фамилии ди-джея — Чарли Париша.
4
DTI — Департамент торговли и промышленности.
5
RA — radio amplifier — усилитель считывания.
6
Deep South — название композиции.
7
Винс Тэйлор — английский музыкант, родился в Лондоне в 1939 году, корифей рокабилли.
8
The Meteors — название группы, играющей в стиле психобилли, по сути короли психобилли, с года образования группы (1980) выпустили более 30 альбомов.
9
Tall Boys — название группы. Играли свинг и панк.
10
Dawn — рассвет (англ.).
11
Кинг Донг — огромный член из порнофильмов.
12
Тинки-Винки — персонаж шоу «Телепузики».
13
Пинки и Перки — кукольный дуэт хрюшек, героев британского детского телевизионного шоу 60-х.
14
Гай Фокс — зачинщик мятежа 5 ноября 1605 года против короля. Каждый год англичане в честь него празднуют Ночь костров.
15
B&Q — сеть магазинов с товарами для дома.
16
«Стоун Айленд» — марка армейской одежды.
17
Mad и Hot Chocolate — названия рок-групп семидесятых.
18
Кейси Джонс — машинист поезда, единственный виновный в крушении поезда в Вагане в 1900 году.
19
«Бен Шерман» (Ben Sherman) — марка молодежной одежды.
20
«Юнион Джек» (Junion Jack) — британский национальный флаг.
21
Микки-Маус, Дональд Дак, Флинстоуны — персонажи диснеевских мультфильмов.
22
Эпсом — крупный ипподром в Англии.
23
Эйнтри — ипподром в Англии.
24
YSL — сокращение от Yves Saint Laurent, названия фирмы «Ив Сен Лоран».
25
Кокни — житель Лондона, уроженец Ист-Энда, представитель рабочих слоев населения.
26
Пекам — богатый район в Лондоне.
27
Перл (Pearl) — жемчужина (англ.).
28
Билли Хейли — музыкант 50-х годов, родился в штате Мичиган, США, в 1925 году, умер в 1981 году.
29
«Rock Around The Clock» — название альбома Билли Хейли и группы «Comets».
30
«Тедс» — первое крупное контркультурное движение в Англии.
31
«Триумф», «Нортон» — модели мотоциклов.
32
Джин Винсент, Эдди Кокрейн — музыканты, игравшие в стиле рокабилли в 50-х годах.
33
Joe Brown & the Bruvvers — английский певец и гитарист Джо Браун и его музыкальная группа, играющая в стиле рокабилли. Был популярен в 60-е годы.
34
Революционер Блейк — имеется в виду английский поэт Уильям Блейк, живший на рубеже XVIII–XIX веков.
35
«Шоу Дик Ван Дайка»— многосерийная комедия.
36
Marmite — дрожжевая паста, побочный продукт пивной индустрии, очень популярный в Англии.
37
Стренд (Strand) — название одной из улиц Лондона.
38
Банда Феджина — банда малолетних воришек-карманников, персонажи «Приключений Оливера Твиста» Чарльза Диккенса.
39
Эрнест Бевин — британский профсоюзный лидер.
40
Руперт Мурдох — владелец телекомпании «Fox».
41
Ruby — рубин.
42
Snuff movie — игровое кино с намеренно произведенным реальным убийством (играющее на самых низменных чувствах зрителя).
Вернуться к просмотру книги
|