Примечания книги: Инженер его высочества - читать онлайн, бесплатно. Автор: Андрей Величко

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Инженер его высочества

Что может ждать в России начала двадцать первого века бывшего заслуженного изобретателя, бывшего ведущего инженера, а ныне мотомеханика предпенсионного возраста? Ничего, кроме нищенской пенсии. Что может ждать в России конца девятнадцатого века больного туберкулезом в последней стадии, пусть даже он наследник престола? Ничего, кроме неизбежной близкой смерти. Что ждет саму Российскую империю в начале двадцатого века? Ничего хорошего... то есть гибель в огне двух проигранных войн и трех революций. А вот что будет, если эти три "ничего" сложить вместе?

Перейти к чтению книги Читать книгу « Инженер его высочества »

Примечания

1

Манетка — маленький рычажок наподобие применяемых на современных велосипедах для переключения скоростей. В первых мотоциклах она была вместо ручки газа и ставилась на раме. От себя — газ прибавляется, на себя — уменьшается. — Здесь и далее примеч. авт.

2

Аликс — императрица Александра Федоровна (урожденная принцесса Алиса Виктория Елена Луиза Беатрис Гессен-Дармштадтская) — супруга Николая II.

3

Оппозит — двигатель, у которого цилиндры расположены горизонтально, головками в разные стороны.

4

«Гатлинг» — многоствольный пулемет конца XIX века.

5

В те времена на такие деньги можно было купить неплохой океанский пароход.

6

Нервюра — элемент поперечного набора крыла самолета.

7

Бунд — еврейская социалистическая партия, действовавшая в России, Польше и Литве с 90-х годов XIX века до 40-х годов XX века.

8

Генерал-адмирал — высшее воинское звание в российском императорском флоте.

9

«Козел» — в авиации так называют грубую посадку, когда после первого касания земли самолет еще несколько раз подпрыгивает.

10

Сандро — великий князь Александр Михайлович, двоюродный дядя Николая II и его приятель. Сволочь. Кто не верит, может почитать его мемуары, только внимательно, с карандашом в руках.

11

Московский станкостроительный завод «Красный пролетарий» известен также как «Кыр Пыр».

12

Северо-Американские Соединенные Штаты (США), аббревиатура применялась до середины 30-х годов XX века.

13

Триммер — небольшая отклоняющаяся поверхность в задней части руля или элерона летательного аппарата. Служит для уменьшения усилий в системе управления.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Андрей Величко

Андрей Величко - биография автора

О себе могу сказать, что биография моя в общих чертах похожа на таковую у моего героя до начала его приключений.

Страничка автора на СамИздате - http://samlib.ru/w/welichko_a_f/

Почта: wafwaf@mail.ru

Андрей Величко биография автора Биография автора - Андрей Величко