1
Обнажение плеч и шеи, декольте (фр.).
2
Закуски (фр.).
3
«Железка», европейский вариант «блэк-джека» (фр.).
4
Седьмой месяц республиканского календаря: с 21–22 марта по 18–19 апреля.
5
Ассигнаты (фр.) — государственные денежные обязательства, стоимость которых обеспечивалась доходами от продажи церковных земель. Мандаты — распоряжения о производстве платежа (фр.).
6
Египетское масонство, допускавшее применение таинственных сил природы, основал Джузеппе Бальзамо — граф Калиостро, хотя утверждали, что знания о масонстве он почерпнул из рукописи Джона Крафта «Египетское масонство», купленной в лондонской лавке.
7
Дело чести (фр.).
8
Защищайся (фр.).
9
Черт возьми (фр.).
10
Да (фр.).
11
Алгонкины — группа индейских народов в США и Канаде.
12
Астор Джон Джекоб (1762–1848) — один из ведущих торговцев мехами, обладатель самого крупного в Америке состояния, родоначальник долголетней династии, которая играла ведущую роль среди американской элиты.
13
Очевидно, имеются в виду Маскаренские острова в западной части Индийского океана, заморский департамент Франции.
14
Лейденская банка — первый электрический конденсатор, изобретенный голландскими учеными Мушенбреком и его учеником Кюнеусом в 1745 г. в Лейдене. Позволяла накапливать и хранить сравнительно большие заряды.
15
Гийотен Жозеф (1738–1814) — известный французский врач и масон.
16
Хэнкок, Джон (1737–1793) — американский политический деятель периода Войны за независимость в Северной Америке. Мэдисон, Джеймс (1751–1836) — 4-й президент США и один из творцов американской Конституции. Монро, Джеймс(1758–1831) — президент Соединенных Штатов в 1817–1825 годах; в президентском послании к конгрессу в 1823 г. выставил принцип, в силу которого Соединенные Штаты не должны вмешиваться в неамериканские дела и не должны допускать вмешательства европейских держав в дела американского континента; принцип этот, известный под именем «доктрины Монро», стал руководящим принципом политики Соединенных Штатов. Джонс, Джон Пол (1747–1792) — шотландец по рождению, создатель Военно-морского флота США, герой Войны за независимость, в дальнейшем контр-адмирал русского флота. Ревир, Пол (1735–1818) — американский ювелир и гравер, герой, совершивший свою знаменитую скачку, чтобы предупредить американские войска о наступлении англичан; воспет в поэме Лонгфелло «Скачка Пола Ревира».
17
Здравствуйте (фр.).
18
Кто вы такой? (фр.)
19
Презрительное прозвище Бонапарта у англичан.
20
Анх (с древнеегипетского ankh — жизнь) — египетский крест с петлей или рукояткой, символизирующий жизнь. Он представляет собой синтез двух фигур: креста как символа жизни и петли — вечности. Соединенные вместе, они обозначают бессмертие. Анх также эротический символ, подразумевающий соединение мужского и женского начал. Он олицетворял союз Осириса и Исиды.
21
Презрительное название французов.
22
Боже мой (фр.).
23
Великий Архитектор Вселенной — исключительно масонское понятие для обозначения Единого Бога.
24
Великая пирамида в Гизе — древнейшее из семи чудес света, гробница Хуфу (Хеопса).
25
Бембо, Пьетро (1470–1547) — итальянский писатель и историк. Кардинал с 1539 года.
26
Денон, Доминик Виван (1747–1825) считался одним из лучших рисовальщиков и граверов своего времени; одновременно достиг успехов в карьере политического агента.
27
Брюэс (Брюэ), Франсуа Поль (1753–1798) — французский адмирал, вице-адмирал в Абукирском сражении.
28
Клебер, Жан Батист (1753–1800) — французский генерал. Во время египетской экспедиции 1798–1801 гг. командовал дивизией, а после отъезда Наполеона Бонапарта (август 1799) — всеми французскими войсками в Египте.
29
Дюма, Александр-Тома, маркиз де ла Пайетри(1762–1806) — генерал французской армии. Сын французского аристократа и рабыни, сделал военную карьеру во время Французской революции, близкий друг Наполеона. Отец писателя Александра Дюма.
30
Египетский язык на последнем этапе развития, охватывающем примерно тысячу лет, с алфавитной системой письма.
31
Да (фр.).
32
Около 23 м.
33
Лоди — местечко в Италии, где Наполеон в 1796 году одержал победу над австрийцами, после чего вошел в Милан.
34
По легенде, во время итальянской кампании 1796 года в битве на Аркольском мосту Наполеон со знаменем в руках бросился вперед, несмотря на град пуль, чудом остался жив и привел свое войско к победе.
35
Шебека — небольшое трехмачтовое парусно-гребное судно с косыми парусами и наклоненной вперед передней мачтой.
36
Типу, Султан (1750–1799) — правитель княжества Майсур, возглавивший борьбу с английскими завоевателями в Южной Индии.
37
Уэлсли, Ричард Колли (1760–1842) — маркиз, государственный деятель, брат герцога А. Веллингтона; в 1797 г. генерал-губернатор Мадраса и Бенгалии. Спровоцировал очередную войну с Майсуром, правитель которого, Типу Султан, настойчиво добивался заключения военно-политического союза с Францией против англичан.
38
Коттон, Мазер (1663–1728), американский писатель и богослов. Идеолог и историк американского пуританства. Написанные им книги являются важным первоисточником для изучения культуры XVII века.
39
Камбис — древнеперсидский царь из династии Ахеменидов (530–522 гг. до н. э.).
40
В Йорктауне, на юго-востоке Виргинии, в 1781 г. произошло решающее сражение Войны за независимость, в котором принял участие и французский флот.
41
Жюно, Жан Андош(1771–1813) — герцог, дивизионный генерал, близкий друг Наполеона. Имел в армии прозвища Ураган и Жюно-буря.
42
Дезе Луи Шарль Антуан (1768–1800) — французский генерал, близкий друг Наполеона.
43
Дервиш — в мусульманском мире странствующий монах, с арабского переводится как «кружащийся».
44
Ренье, Жан-Луи(1771–1814) — граф, французский генерал. В армии с 1792 г.
45
Шиша (или нарджиле) — арабское название кальяна.
46
Громоотвод был изобретен Бенджамином Франклином в 1775 г.
47
Тихо, Браге (1546–1601) — датский астроном, реформатор практической астрономии.
48
Около 75 см.
51
«Великий султан» — так скромно просил называть себя Наполеон.
52
В районе американского города Саратога в октябре 1777 г., во время Войны за независимость, американские войска одержали первую крупную победу над британскими войсками.
53
По-английски «мышление» — «thought».
54
Около 225 и 135 м соответственно.
55
210 см в длину, 105 см в ширину и 90 см в высоту.
56
Дерьмо (фр.).
57
Пунт — в Древнем Египте название страны, расположенной в Восточной Африке; по-видимому на побережье Аденского залива (на части полуострова Сомали). Сава (Саба) — древнее государство в Южной Аравии, на территории современного Йемена. Правительницей была легендарная царица Савская.
58
Горгулья — рыльце водосточных труб в виде фантастических фигур в готической архитектуре.
59
Туше, укол в фехтовании (фр.).
60
Адамс, Джон (1735–1826) — второй президент США.
61
Фукидид — греческий историк (460–400 гг. до н. э.).
62
Гадес — в греческой мифологии бог подземного царства, также называемый Аидом.
63
Форт Тикондерога на озере Шамплейн в штате Вермонт, США, имеет богатую военную историю, окончательно отвоеван американцами у англичан в 1778 г.
64
Dangerous — грозный (англ.).
65
Джеззар-паша, Ахмет (1735–1804), турецкий генерал и политический деятель, прославился геройской защитой Акки против Наполеона в 1799 г.
Вернуться к просмотру книги
|