Чарующая улыбка валькирии - читать онлайн книгу. Автор: Алена Винтер cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чарующая улыбка валькирии | Автор книги - Алена Винтер

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

Тишина в комнате давила на уши. Дарио подумал о море и о том, что оно всегда становится тихим и безветренным перед бурей. Эта мысль заставила его нахмуриться. Его дом сейчас был похож на море, он впитал в себя утреннее безмолвие, словно давал возможность в последний раз насладиться спокойствием, собраться с мыслями и подвести черту. Дарио разозлился на него за столь явное безразличие. Он вскочил с дивана, смахнул со стола фотографии и замер, завороженно глядя, как кусочки его жизни разлетаются по комнате. Они быстро кружились вокруг него и бесшумно опускались на пол. Так же быстро пролетела его жизнь и, наверное, так же стремительно закончится.

В кабинет ворвался Себастьяно и, не глядя, на что ступает, прошелся по лежащим на полу фото. Он остановился у окна и тревожно сказал:

– Скоро они приедут. Я это чувствую.

– Боишься? – спросил Дарио.

– Хотел бы сказать, что нет. Но не буду лгать. Боюсь.

Он подошел к столику со спиртным и налил себе виски, но пить не стал. Вместо этого выплеснул содержимое бокала на пол и быстро повернулся к Дарио.

– Впервые в жизни мне страшно, – сказал он. – Когда мы не знали, кто стоит за убийствами, то все было абсолютно иным. Убийцы казались мне призраками, они были эфемерны и нереальны. Я не боялся их, потому что считал себя непобедимым. Но теперь я видел лицо своей смерти и боюсь, что ничто не спасет меня от ее руки.

– Поэтично сказано, – усмехнулся Дарио. – И очень красиво. Ты заранее приготовился к поражению? Не верю. Ты всегда был и останешься бойцом.

Себастьяно снова подошел к окну и посмотрел на серое небо. Он повернулся к Дарио, оперся протезом о подоконник и улыбнулся.

– Я буду сражаться, – сказал он, подняв вверх руку, в которой сжимал пистолет.

Дарио вздрогнул от внезапно прозвучавшего выстрела, разорвавшего тишину утра. Это был лишь первый выстрел из многих последующих. Пуля влетела в окно, оставив в нем аккуратное отверстие, и вошла в плечо Себастьяно. От острой боли тот дернулся, выпустил пистолет из раненой руки и беспомощно посмотрел на Дарио, который застыл на месте. Вот она, буря. О ней говорил безмятежный рассвет. Он шептал, что скоро все закончится, а Дарио не хотел верить его предсказанию. Себастьяно подскочил к Дарио и заставил его пригнуться. Осколки стекла рассыпались по кабинету, пули свистели, безжалостно впиваясь в стены, мебель, уничтожая все на своем пути. Дарио лежал на полу и смотрел на Себастьяно, который подполз к двери и выглянул в коридор. Себастьяно звал его, но Дарио не слышал ни звука, только видел, как шевелятся губы друга, и как льется кровь с его руки, оставляя на полу пурпурную россыпь. Себастьяно исчез за дверью, и Дарио остался в комнате один.

Однажды наступает миг, когда человек остается один. И в этот момент приходит смерть. Дарио потянулся рукой к фотографии жены, на котором остался след от туфли Себастьяно, и прижал снимок к груди. Он полностью отключился от происходящего, и даже не понял, что шум прекратился. В доме снова восстановилась тишина. Тело Дарио обмякло, и он с радостью подумал, что умирает. Перед глазами стояла пелена, и сквозь нее он смотрел на ноги человека, направляющегося к нему.

– Поднимайтесь, сеньор Аскари, – услышал Дарио низкий голос.

Перед ним стоял высокий мужчина с белыми волосами и широко улыбался. Дарио с ужасом вобрал в себя воздух и сел на пол, все еще прижимая к груди фотографию Леоны. Следом за мужчиной в комнату вошли еще четверо. Потом ввели Себастьяно и бросили на диван. Мужчина поднес телефон к уху и сказал в трубку:

– Все в порядке. Проезжайте.

– Сам Дьявол пожаловал за грешниками? – злобно хохотнул Себастьяно. – Как раз вовремя.

Мужчина с ледяным спокойствием посмотрел на смеющегося Корти и, подняв руку, выстрелил ему в то же место, где уже была рана. Себастьяно вскрикнул и быстро прикусил губу, не разрешая больше ни одному звуку вырваться наружу. Лицо его побелело от боли. Он бросил на улыбающегося блондина взгляд полный ненависти, однако предпочел промолчать, не желая получить еще одну пулю за ядовитые комментарии. Дарио поднялся с пола и сел рядом с Себастьяно. Он уже пришел в себя и внутренне устыдился своего поведения. Настоящий Аскари не должен испытывать ни страха, ни боли. Подобная слабость недопустима. Сейчас он снова превратился в того Дарио Аскари, каким его знали и партнеры, и враги. Самодостаточный, гордый, исполненный чувства собственного достоинства, дерзкий и, безусловно, ни в чем не сомневающийся.

– Кофе, сеньоры? – спросил он и боковым зрением увидел, как в усмешке заблестели глаза Себастьяно.

В это же время во двор въехали две машины и остановились у ступеней. Из одной вывели испуганного Алессандро, из другой в сопровождении Лоренцо вышла Лира.

– Леона! – закричал Алессандро, но она даже не обернулась на его зов.

На ступенях возле трупа волосатого охранника, который еще совсем недавно не хотел отпускать ее из поместья, Лира остановилась и посмотрела на пистолет, который тот продолжал сжимать сведенными в судороге пальцами. Рядом с ним лежал высоченный Невио по прозвищу Карузо, один из любимчиков Себастьяно, жестокий пес, принявший смерть по-собачьи, рыча и лаясь. На лице Невио все еще сохранился оскал, который сопровождал его при жизни.

Лира прошла в дом. Он был похож на изодранные одежды жалкой нищенки. Вот оно – уничтоженное величие семьи Аскари. Мелкие осколки разбитых стекол и ваз, изрешеченная пулями мебель, лепестки цветов на полу и запах гари. Лира обернулась вокруг, с удовлетворением рассматривая разруху и мертвые тела защитников Дарио. Они остались верными Аскари до конца, и от этого Лира испытала уважение к мужчинам, которые ценой своей жизни, пытались уберечь своего хозяина. «А где Чезаре? – вдруг подумала она и сама нашла ответ на вопрос. – Конечно, рядом с Дарио. Где же еще?»

– Леона! – продолжал кричать Алессандро, наконец начавший понимать, почему женщина чувствует себя столь уверенно в этой страшной обстановке.

Лира подняла с пола сломанную желтую розу и вдохнула ее аромат. Она подняла голову вверх и посмотрела на лестницу, ведущую в апартаменты Дарио. На ступенях лежал раненый Пепе и целился в нее из пистолета. Рука его дрожала, измазанный кровью рот улыбался. Лоренцо увидел, куда смотрит Лира, и бросился в ее сторону, намериваясь прикрыть собой, когда прозвучал выстрел. Лоренцо с беспокойством повернулся к Лире и быстро пробежал глазами по ее фигуре, пытаясь определить, не ранена ли она. Женщина опустила пистолет, из которого только что стреляла, и подошла к мертвому Пепе.

– Сеньора Д’Ареццо, – позвал ее Лоренцо.

– Все в порядке. Спасибо.

Лира благодарно кивнула ему и направилась в кабинет Дарио. Лоренцо шел за ней, как тень, прикрывая собой от роковых случайностей.

– Приветствую вас, сеньоры, – сказала она, войдя в комнату.

– Явилась? – засмеялся Себастьяно и вытер окровавленные губы.

– Я не одна, – Лира махнула рукой, приказывая ввести Алессандро.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию