Путешествия души - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Ньютон cтр.№ 82

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Путешествия души | Автор книги - Майкл Ньютон

Cтраница 82
читать онлайн книги бесплатно

Д-р Н.: А что, если Вы устанавливаете связь с неподходящими людьми в бизнесе, любви и так далее? Значит ли это, что Вы пропустили знак, или "красный флажок", указывающий на нужные отношения, на важное событие?

СУБЪЕКТ: Гм… возможно, это, на самом деле, и не будет неправильным шагом… это может быть началом, стартом, необходимым для того, чтобы вы приняли новое направление.

Д-р Н.: Хорошо, теперь расскажите мне, какой самый важный опознавательный знак Вы должны вынести из этого подготовительного класса?

СУБЪЕКТ: Смех Мелинды.

Д-р Н.: Кто такая Мелинда?

СУБЪЕКТ: Та, которая должна стать моей женой.

Д-р Н.: Что Вы должны помнить о смехе Мелинды?

СУБЪЕКТ: При встрече, ее смех будет… звучать подобно маленьким колокольчикам… я даже не могу объяснить Вам это. Затем, аромат ее духов когда мы будем танцевать наш первый танец… знакомый аромат… ее глаза.

Д-р Н.: Итак, Вам, на самом деле, дают несколько знаков, указывающих на родственную душу?

СУБЪЕКТ: Да, я так туп, что, думаю, мои подсказчики решили, что мне требуется больше подсказок. Я не хотел совершить ошибку при встрече с нужной личностью.

Д-р Н.: А что должно послужить опознавательным знаком для нее?

СУБЪЕКТ: (усмехается) Мои большие уши… то, что я наступаю ей на ноги во время танца… то, что мы почувствуем, когда впервые прикоснемся друг к другу.

Есть одна старая поговорка о том, что глаза — это зеркало души. Никакой другой физический атрибут не имеет большего воздействия на нас, когда родственные души встречаются на Земле. Что касается других наших физических ощущений, то, как я уже упоминал, души сохраняют в памяти звуки и запахи. Все пять чувств могут быть использованы духовными подсказчиками в качестве опознавательных сигналов в наших будущих жизнях.

Субъект 28 начал проявлять признаки дискомфорта в связи с тем, что я отвлекаю его от участия в классе духовного опознавания. Я укрепил его визуальное общение, дав ему возможность плавать вокруг центрального возвышения в аудитории (другие Субъекты называют это иначе). Я дал моему Субъекту время завершить получение инструкций и общение с его друзьями и затем вывел его из Места Опознавания.

Не в моих правилах торопить пациента входить или выходить из их духовной обстановки во время сеанса, так как я заметил, что это препятствует интенсивной концентрации и воспоминанию. Когда мы удалились от других душ, я поговорил с этим человеком о его родственной душе Мелинде. Я узнал, что эти две души чувствуют себя лучше всего в роли мужа и жены, хотя иногда они решают иметь другие отношения в своих совместных жизнях. Обе эти души хотели убедиться, что они установят контакт на Земле в своей нынешней жизни. Я решил довести до конца эту тему.

Д-р Н.: Когда Вы и Мелинда пришли на Землю и были маленькими, далеко ли вы жили друг от друга?

СУБЪЕКТ: Нет, я жил в Айове, а она — в Калифорнии… (раздумывая) в Айове я знал Клэр.

Д-р Н.: Вы испытывали романтическое чувство по отношению к Клэр?

СУБЪЕКТ: Да, я чуть не женился на ней. Все шло к тому — и это было бы ошибкой. Клэр и я не подходили друг другу, но привык ли общаться в высшей школе, где мы вместе учились.

Д-р Н.: И все же Вы уехали из своего родного города в Калифорнию?

СУБЪЕКТ: Да… Клэр не хотела, чтобы я уезжал, но мои родители хотели переехать с нашей фермы куда-нибудь на Запад. Мне нравилось в Айове, и мне было нелегко уезжать и покидать Клэр, которая еще не закончила учебу в высшей школе.

Д-р Н.: Имелся ли какой-нибудь указательный знак — что-то вроде "флажка", — который помог Вам принять решение и пере ехать вместе с Вашими родителями?

СУБЪЕКТ: (вздыхает) Моя сестра — вот кто махал "красным флажком" мне. Она убедила меня, что у меня будет больше возможностей в городе, куда мои родители планировали переехать.

Д-р П.: Видите ли Вы свою сестру в духовном мире?

СУБЪЕКТ: Да, она из моей духовной группы.

Д-р Н.: Является ли Клэр одной из Ваших родственных душ?

СУБЪЕКТ: (пауза) Скорее подругой… мы просто друзья…

Д-р Н.: Вам тяжело было покидать Клэр?

СУБЪЕКТ: О, да… ей еще больше. У нас было сексуальное влечение друг к другу в высшей школе. В этом страстном увлечении не было настоящей ментальной связи… так трудно на Земле понять, что вам следует делать по отношению к другим людям… секс — это большая ловушка… мы бы надоели друг другу.

Д-р Н.: Есть ли разница в Вашем физическом влечении к Клэр и к Мелинде?

СУБЪЕКТ: (пауза) Когда Мелинда и я встретились на танцах, меня очень привлекло ее тело… и я думаю, что ей тоже нравилось, как я выглядел… но мы чувствовали еще что-то помимо этого, что-то большее…

Д-р Н.: Я хочу правильно понять. Вы и Мелинда выбрали в духовном мире свои тела, мужское и женское, специально, что бы привлечь друг друга, когда окажетесь на Земле?

СУБЪЕКТ: (кивая головой) До какой-то степени… мы привлеклись друг к другу на Земле потому, что у каждого в уме имелась память о том, как мы предположительно должны выглядеть.

Д-р Н.: Когда должны были состояться танцы — что происходило у Вас в уме?

СУБЪЕКТ: Сейчас я могу все это понять. Наш наставник помогал Мелинде и мне в ту ночь. Мне внезапно пришла мысль пойти на танцы. Я их терпеть не могу, потому что я неуклюж. Я еще никого не знал в городе и чувствовал себя глупо, но меня направили туда.

Д-р Н.: Сочинили ли вы с Мелиндой сами сцену танца во время духовного подготовительного класса?

СУБЪЕКТ: Да, мы знали тогда об этом, и когда я увидел ее на танцах, знак сработал. Я вел себя так, как мне было совсем не свойственно… Я увел ее от мужчины, с которым она танцевала. Когда я впервые прикоснулся к ней, мне показалось, что мои ноги стали словно резиновые.

Д-р Н.: И что еще Вы и Мелинда чувствовали в тот момент?

СУБЪЕКТ: Мы словно оказались в другом мире… было такое знакомое чувство… такое фантастическое чувство во время танца… ни малейшего сомнения, что начинается что-то важное… рука свыше… значение нашей встречи… наши сердца бились… это было чарующе.

Д-р Н.: Тогда почему раньше Ваша жизнь должна была осложниться появлением Клэр?

СУБЪЕКТ: Чтобы у меня был соблазн остаться на ферме… одно из ложных испытаний, которое необходимо было для того, что бы пройти через… другого рода жизнь. После моего отъезда Клэр встретила нужного ей человека.

Д-р Н.: Если бы Вы вместе с Клэр приняли это меньшее испытание и упустили "флажок" Вашей сестры, стала бы Ваша жизнь сплошным несчастьем для Вас?

СУБЪЕКТ: Нет, просто было бы не очень хорошо. Существует, одно главное направление жизни, которое мы выбираем заранее, но всегда есть альтернативы, и через них мы тоже учимся.

Д-р Н.: Совершаете ли Вы в своей жизни ошибки и принимаете ли ложные испытания, пропуская "флажки" на пути — в отношении перемены работы, переезда в другой город или встречи с кем-то важным для Вас, — потому что детали, которые Вы видели в Месте Выбора Жизни или в Опознавательном Классе, не достаточно хорошо запечатлелись у Вас в памяти?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию