Золото твоих глаз, небо её кудрей - читать онлайн книгу. Автор: Михаил Харитонов cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Золото твоих глаз, небо её кудрей | Автор книги - Михаил Харитонов

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Утро было недобрым. Никто так и не появился. Ценное имущество, правда, было на месте. Лиса позавтракала двумя таблетками септамидола, почитала рассказ про «дорогую Эсме» и всё-таки заснула, пригревшись на слабеньком утреннем солнышке. Кот напрасно пялился в море, ожидая какой-нибудь гадости.

Как назло, погода была чудесной до невыносимости. Мир дышал покоем, пенился морем, венчался чайкой. Та парила в самом сердце лазури, раскинув крылья. Над ней клубились облака — не зимние, тёмные, а лёгкие, нестрашные. Внизу блестела скользкая на вид морская вода. Иногда Базилио казалось, что сквозь неё что-то просвечивает. Но ни в инфракрасном спектре, ни в микроволнах ничего не было видно, а рентген почему-то сбоил.

Скучающий и злой кот попытался сбить чайку лазером. Сперва не попал, а потом и вовсе не до того стало: камеры зафиксировала какое-то движение на периферии зрительного поля. Базилио дёрнулся — и как раз увидал спину Алисы Зюсс, пытающуюся идти.

Через пару минут беготни и крика выяснилось следующее. Лиса, видите ли, оценила обстановку и решила оставить кота охранять имущество, а самой — идти до Карабаса докладываться. По её уверениям, ей было «ну совсем не больно». Кот имел по всем этим вопросам совершенно другое мнение. Оно состояло в том, что Алиса никуда идти не должна, а он, Базилио, должен охранять не грёбаные железяки, а её, Алису. Та столь же категорично не согласилась. Они поругались. потом ещё раз поругались, потом рассорились вдрызг (к этому моменту измученная болью лиса практически висела на плече Базилио, но поворачивать назад отказывалась), потом решили, наконец, поговорить как разумные существа — и вот в этот-то самый момент им повстречался Буратина.

Базилио про бамбука знал, но так ни разу и не видал in natura. Алиса, напротив, помнила его слишком хорошо. Как написал бы на нашем месте какой-нибудь пошляк, любитель сальностей: трудно забыть единственного мужчину, чья деревяшка побывала в её обеих дырках. Но мы не пошляки и сала во рту терпеть не можем. Так что выразимся чуть иначе: лиса испытывала к бамбуку сложные, противоречивые чувства, которых сама стыдилась.

Может, она и прошла бы мимо. Но именно в этот момент больная нога объявила забастовку. Пришлось остановиться. Тут же ей показалось, что Буратина посмотрел на неё ехидно и торжествующе. Или не торжествующе, но посмотрел. Или не посмотрел, но мог.

В общем, она вздёрнула носик и спросила:

— Здравствуй, Буратино! Куда так спешишь?

Буратина тормознулся. Лиса показалась ему смутно знакомой. Лисью основу он уважал за податливость и неутомимость. К тому же день был такой хороший. Поэтому он не ответил по-вольерному — «не кудыкай, пизда васютина, а то как ща в лоб дам». И, соответственно, не получил в лоб от Базилио.

Вместо этого он ответил вежливо:

— Иду домой! К папе Карло!

— Ты институтский? — догадалась Алиса. Слово «папа» можно было услышать только от эволюэ, с Карло Коллоди она была знакома, сложить первое со вторым труда не составило.

— Спрашиваешь! — Буратина гордо задрал нос.

— Я слыхала, у Карло Коллоди неприятности, — сказала лиса. Не то чтобы ей было приятно болтать с бамбуком, просто её измученное тело тихонечко попросило повода ещё немножко постоять, не наступая на больное.

— Теперь у него всё чики-пуки! — сообщил Буратина. — А я у него любимый сын! Я скоро пойду в школу! Буду наукой заниматься, как отец! — соврал он.

— Наукой? — Алиса грустно усмехнулась. — Я тоже когда-то училась. Потом занималась наукой. Поэтому и хромаю. Займись-ка ты лучше…

Договорить она не успела: из сухих ветвей старого орешника высунулся клюв креакла.

— Допрррыгаетесь! — закричала скверная тварюка. — Крррадутся! Накрррроют!

Кот элегантным движением приподнял очки и всадил в креакла серию пикосекундных импульсов. Но тот был стар, хитр: прокричав злопожелание, он тут же стартанул и, отчаянно работая крыльями, попытался скрыться. Однако последний импульс всё же поразил его гузку: из-под хвоста креакла посыпались перья и помёт, а сама птица-гадость потеряла остойчивость, заметалась — и с криком ужаса врезалась в олеандр.

Буратина от восторга аж присвистнул.

— Это как вы его? — спросил он у Базилио с почтительным уважением.

— Тоже наука. Очень помогла мне с глазами, — усмехнулся кот. Буратина своим наивным восхищением несколько примирил кота с собою. Однако задерживаться он не собирался.

— Пожалуй, мы пойдём… — начал было он.

В этот момент прямо из-за спины деревяшкина — и откуда только? — явилось странное существо с двумя ногами и тремя руками. Вместо головы у него болтались какие-то дудочки.

Буратино почувствовал движение за спиной, отпрыгнул, в прыжке повернувшись. И, увидав перед собой этакую чуду-юду, на всякий случай сделал ещё два шага назад спиной вперёд.

Однако существо не казалось агрессивным и даже улыбалось всеми ротощелями. Обе улыбки, правда, вышли какие-то кривоватые.

Незнакомец и компания смотрели друг на друга, не двигаясь.

— Здоровья и добра, — решил нарушить неловкое молчание Базилио. — Я кот, зовут Базилио, здесь по своим делам, это мои друзья. А вы?

— Ни пука, ни хера, уважаемый. Я крокозитроп, — с достоинством признало существо правой ротощелью. — Зовут Розан Васильевич, — сообщила левая щель. — Гуляю для здоровья, — это было сказано хором.

— А-а-а, — выдохнул Буратина.

Про крокозитропа ему успел рассказать Пьеро — главным образом как о невольном спонсоре той самой пьянки. Бамбук тут же подумал, что существо, наверное, глупое, раз из него так просто вытянуть бабосы. Тут же возникло желание продолжить перспективное знакомство.

Алиса Розана Васильевича узнала. Трудно было не запомнить столь нетривиальную фигуру.

— Й-извините, — сказала она. — Я тогда не спросила, было как-то неловко… А какие всё-таки у вас генные библиотеки?

— Мы задерживаемся, — громко и немножко нервно сказал кот.

— Только не из-за меня! — Розан Васильевич замахал всеми трубками, как бы показывая, что он и в мыслях не имел кого-то задержать. — Хотя… мне ведь, честно говоря, всё равно, куда идти. Могу прогуляться с вами, если вы не против общества… Кстати, а как милую барышню зовут? — он выпростал из пупка глаз и выразительно посмотрел на кота, давая понять, что спрашивает он именно у него.

Базу это польстило: он понял, что его приняли за владельца или партнёра милой барышни. Алиса, правда, это поняла тоже — и это её почему-то задело.

— Алиса Зюсс, — представилась она первой и даже выдавила из себя что-то вроде вежливой улыбки. Осторожно наступила на ногу. Боль показалась ей терпимой.

— Я хромаю, поэтому иду медленно, — предупредила она. — Но если вы не торопитесь — давайте немного пройдёмся.

— Как скажете, — галантно сказал крокозитроп, кинул ещё один оценивающий взгляд на База и как-то очень деликатно вписался слева от пары, не прикасаясь к Алисе, но держась достаточно близко.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению