Золото твоих глаз, небо её кудрей - читать онлайн книгу. Автор: Михаил Харитонов cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Золото твоих глаз, небо её кудрей | Автор книги - Михаил Харитонов

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Ну и наконец — погода стояла просто чудесная, солнечная, но не жаркая. Воздух был пронизан лёгкими лучами, ликующе бликующими на бамбуковой коже и наполнявшими кровь молодого дурака шампанским весельем. По утреннему холодку одно удовольствие идти, а лучше бежать, подпрыгивая от избытка сил, да распевать во всё горло что-нибудь этакое:

Справа и слева —
синее небо,
А под ногами дальний путь!
Куда иду — я не знаю,
дорога сама
Меня приведёт куда-нибудь!
Ать-два левой,
ать-два правой,
Так бы я, братцы, шёл и шёл!
А то, что деньги в карманах
звенят на ходу,
Так это и вовсе хорошо!

Очень, очень жаль, что Буратина не знал этой чудесной песенки, и к тому же не умел петь. Поэтому он мурлыкал под нос то, что было в его маленькой голове. А было там то, что положил туда Карабас.

— Сим-м-млах… — мурлыкал Буратина, — бен-н-нцарон-н-н… — слово казалось малиновым, каталось на языке сладким шариком. Третье слово было холодное, противное, и бамбук его пропускал вместе с четвёртым. — Карабас бар Раббас билэт Карло Коллоди ув шейх' Тора-Бора! Ув Ха' брат лё' сэм-роти… лё' сэм-роти…лё' сэм-роти…

Он почему-то понимал, что последние три слова означают «раньше семи дней», то есть «в течении недели». Кто ему это сказал, бамбучья память не сохранила: вспоминались только глаза Евы, ласковые и строгие, и ощущение пальцев в голове. А также чувство, что всё будет хорошо, очень хорошо, просто замечательно. Если, конечно, он будет умненьким, благоразумненьким. И в точности исполнит всё, что велел ему исполнить добрейший господин бар Раббас.

Буратина повторил непонятные слова двадцать девять раз и собирался пойти на тридцатый заход, когда из-за поворота показались две фигуры.

Бамбук насторожился. Незнакомцы вполне могли позариться на его деньги и напасть. Что они могли почуять деньги на расстоянии, Буратина не сомневался.

Однако вблизи путники оказались совсем не страшными: тощий чёрный кот и измождённая, с провалившимся глазами лиса. Она еле шла, хромая на левую ногу.

— Мы должны были дождаться, — тихо говорила лиса. — Они же обещали.

— Ты не в том состоянии, — кот едва сдерживался. — Тебе нужны уколы и отлежатся в тепле. Давай я тебя всё-таки донесу.

— Нет, я сама дойду, — так же тихо продолжала лиса. — Ты не должен со мной возиться.

— Давай я как-нибудь сам, чего должен и чего не должен! — внезапно вспылил кот, да так, что Буратина услышал.

О да, разумеется, то были Алиса и Базилио, кто ж ещё. И вот у них-то как раз всё было не слава Дочке.

Лиса очнулась вчера днём. Сказала, что плохо помнит предыдущие события, претензий ни к кому не имеет и просит Карабаса никого не наказывать. Раввин, судя по всему, ей не очень поверил — верно, потому, что видел сквозь череп. Во всяком случае, с Алисой он обращался осторожно и уважительно. Первым делом принёс официальные извинения за безобразное поведение своей команды. Вторым — поинтересовался, в силе ли их прошлые договорённости. И когда лиса всё подтвердила, изложил ей детали.

Дело касалось пресловутых автоклавов. Их — вместе со всем прочим уворованным в Институте барахлишком — нужно было доставить в некое определённое место на морском берегу. Через какое-то время должны были появиться покупатели. Алиса должна проконтролировать погрузку, доставку и передачу в руки заказчика. Также она должна была дать ряд консультаций по техническим вопросам. Всё это требовало небольшого путешествия. По словам Карабаса, недельки на две.

В чём состоит интерес самой Алисы, раввин внятно не объяснил, а лиса постеснялась спрашивать. Как и о том, что с ней будет после выполнения задания. В общем-то, она надеялась, что тораборцы возьмут её в команду. То есть у неё будет еда, лекарства и крыша над головой. И она сможет хотя бы изредка видеться с Базилио. (Последнее обстоятельство было самым существенным, но гордая лиса ни за что бы не признавалась в этом даже себе.)

Поехали после обеда. Карабас отвёз Алису до места с комфортом, на своей коляске. Лиса захватила с собой саквояж с лекарствами, зонтик и кота — тот набился в сопровождающие. В последний момент к компании присоединилась Ева: ей, видите ли, захотелось поговорить с биологом из ИТИ насчёт какого-то там теплоотвода для кибридных схем. Алиса разговор поддержала, и девочки всю дорогу болтали о высокотемпературной квазисверхпроводимости, тесла-наводках в малых объёмах, мембранной фумиляризации и прочих заумностях. Впрочем, это не мешало Карабасу править першеронами, а коту — страдать.

Искомым местом оказался крохотная бухточка, закрытая от ветров холмами и куском древней кирпичной стены. Под стеной ждал груз, автоклавы и оборудование. Оказывается, Карабас с утра отправил всё это двумя повозками с электоратом в качестве носильщиков и Арлекином в качестве ответственного. Тот ответственность — в кои-то веки! — проявил, так что умудрился доставить груз, ничего не сломав и не испортив.

На этом хорошие новости кончились. Начались плохие.

Сходя с коляски, Алиса вдруг застонала сквозь зубы и завалилась набок. Кот едва успел её подхватить. После недолгих запирательств выяснилось, что за время поездки проклятые вектора снова ожили и что-то сделали с пяточным сухожилием левой ноги — и защемили там нервы. В результате при попытке наступить на левую ногу лиса чуть не падала в обморок.

Алису окружили заботой. Карабас лично обколол бедняжку обезболивающим, а добрая Ева довезла её до бухты на собственной спине. Коту оставалось держать подружку за руку и страдать с удвоенной силой.

Ждали три часа, никто не появлялся. Карабас мрачно сказал «сейчас разберусь» и уехал в город. Ева осталась и прождала ещё час, после чего с извинениями откланялась: вечером у неё было прослушивание в Олимпия-холле, а потом — Зимняя Ассамблея в губернаторском дворце. Приглашение на Ассамблею было оформлено от Общества Соединённых Друзей. Что за друзья такие, Ева не поняла, но указанное в приглашении место собрания, бумага верже, а также личная подпись Наполеона Моргана Гейтса Пендельшванца подвели её — и Карабаса — к мысли, что манкировать приглашением не стоит.

Кот и лиса остались одни. При других обстоятельствах это бы их только порадовало: они могли часами болтать о том — о сём, или молчать, сидя рядом. Но не в этот раз. Алиса была больна, на нервах и за что-то дулась на кота. Так что она валялась на полотенце, оставленном Евой, и читала «Девять рассказов» Сэллинджера в переводе Райт-Ковалёвой.

Вечером кот отправил Карабасу связного бэтмена, Апельсинчика. Тот улетел и не вернулся. Карабас тоже не появился. Коту стало как-то не по себе. Он предложил Алисе, пока не поздно, уходить отсюда. Алиса заявила, что не может бросить оборудование и подвести шефа. Баз попытался спорить, лиса разобиделась. Базилио пришлось извиняться и потом долго уговаривать Алису лечь с ним вместе: кот опасался холодной ночи и выставил себе автоматический подогрев тела. В конце концов она дала себя уговорить и они заснули под пинией, подстелив под себя котовый жилет. Баз, естественно, не догадывался, что несчастная Алиса провела ночь без сна, обнимая его, дыша его запахом и мучаясь от желания. И не решаясь даже тихонечко подрочить, чтобы не разбудить его.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению