Золото твоих глаз, небо её кудрей - читать онлайн книгу. Автор: Михаил Харитонов cтр.№ 123

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Золото твоих глаз, небо её кудрей | Автор книги - Михаил Харитонов

Cтраница 123
читать онлайн книги бесплатно

Буратина не очень понимал, что такое кредит, а годовые путал с месячными. Однако он помнил, как Джузеппе Сизый Нос ругался на какую-то «ипотеку», и говорил, что кредит выше пяти процентов — это безумие и воровство. Ещё он говорил, что «власти задрали ставку рефинансирования в небеса какие-то» и даже — что «Пендельшванц охуел». Эти смутные воспоминания мешали ему подойти к деревцу и нарвать себе золота. Но оно так манило, так сладостно позвякивало веточками, что Буратина всё-таки подошёл и протянул руку к ближайшему листочку.

Тут же по руке побежали какие-то мелкие жучки. Они наползли в подмышку, защекотали грудь, лицо. Сначала было просто неприятно. Но потом Буратину пронзила догадка, что это не просто жучки, а древоточцы, которые прогрызут его оболочку и отложат внутрь личинки. С криками и проклятиями он принялся давить жучков, но их становилось всё больше и больше. Он заорал и очнулся.

Пару секунд ушло на то, чтобы прийти в себя и осознать ситуацию. Он лежал в темноте на каких-то тряпках. Тряпки были не то чтобы совсем холодными, но грели плохо. Особенно мёрзла спина. Бамбук подумал, что надо бы перевернуться и её слегка отогреть. Но вертеться не хотелось. Состояние было такое — «лучше не шевелиться».

Кто-то тронул его за плечо. Испугаться Буратина не успел: рука была мягкая, тёплая и добрая.

— Тш-ш-ш-щ, — сказал ласковый голос. — Вставай, идём.

Деревяшкин, ничего не соображая спросонья, поднялся. Тут же резко поплохело, голова закружилась, ноги стали как ватные. Но он всё-таки сделал шаг. Стало как будто легче.

Скрипнула дверь. Буратина остановился.

— Давай-давай скоренько, — забеспокоился голос. — Нагнись.

Бамбук нагнулся, шагнул и оказался в другом помещении. Тут пахло мылом и чем-то едким.

Загорелась слабенькая лампочка. Буратина увидел комнатёнку, половину которой занимала мойка и водогрейный бак. Пахло мылом и чем-то едким.

За руку его держала молодая выдра, полненькая, но симпатичная. Буратине тут же захотелось ей вдуть. Что-то подсказывало ему, что самочка нисколько не против.

Внезапно в дверь стукнули. Выдра снова сказала «тс-с-с» и открыла дверь.

— К туалетику через пару минуточек, Лёля, — послышалось из-за двери. — Рот помой сперва, Лёля.

Дверь закрылась.

— Скобейда! — выдра заметно огорчилась. — Это хазик мойный, — объяснила она Буратине, — нувоттак ему нра. Посиди тута покеда. Водочки хошь? У мене есть.

Буратине не хотелось водки. Но он руководствовался в жизни принципом «дают — бери», и уж тем более «наливают — пей». Поэтому он изобразил энтузиазм.

Выдра, виляя попой, быстро-быстро просунулась под нагреватель и достала бутылку и грязный стакан. Плеснула грамм сто пятьдесят.

— Больше не пей, — предупредила она, заныкав бутылку обратно, — а то не дам, — и соблазнительно приподняла хвост. После чего быстро прополоскала рот над мойкой и выскочила за дверь.

Бамбук немедленно полез под бак и начал там шариться. И довольно быстро нашёл ту самую бутылку водки, закупоренный кувшин и бутылочку с надписью «Bella Donna». Судя по красивому названию, это был какой-то ликёр. Он также нашёл пипетку и две жестяные баночки с чем-то пахучим. Это он положил сразу назад — вещи были явно бабские, ненужные.

Первым делом он раскупорил кувшин. Оттуда дохнуло подкисшим пивом. Однако Буратина подумал, что если взбадриваться, то лучше пивасиком. Он набухал стакан и в последний момент для вкуса подлил в пиво ликёра из пузырька.

Стакашку он выдул в два глотка. Вкус понравился — содержимое пузырька придало вульгарному пивасу какую-то жгучую горчинку — и он повторил. Тут ему пришло в голову, что оставлять нолитый стакан неправильно, и водочку всё-таки употребил. А там и усугубил.

Выноска из комментариев

…бутылочку с надписью «Bella Donna». Судя по красивому названию, это был какой-то ликёр. — Белладонна, она же белена, она же красавка (лат. Atr'pa belladonna) — многолетнее травянистое растение, вид рода Красавка (Atropa) семейства Паслёновые (Solanaceae). Интересна высоким содержанием в листьях и плодах атропина — растительного алкалоида, антагониста холинорецепторов. Используется в медицинских, но чаще в косметических целях — для придания глазам особого блеска и расширения зрачков, что воспринимается большинством А-основ как сексуальный сигнал. Для этих целей настойку белладонны закапывают в глаза пипеткой — две капли на каждый глаз.

Ни в коем случае не следует есть ягоды белладонны или принимать внутрь настойку! Вызывает отравление в сочетании со специфическим возбуждением, доходящим до бреда и галлюцинаций.

С этим всё понятно? Теперь прикинем вот что.


остатки яда безглазой рыбы, съеденной Буратиной +

остатки яда неизвестного существа, укусившего Буратину +

водка +

пиво +

белены объелся (то есть опился) =

…как вы думаете, всё это чему равно?

— …да, да, вы совершенно правы, батенька, именно что -

BAD TRIP

Сurrent mood: indescribable/не опишешь в словах

Сurrent music: Devil Doll — Sacrilegium


Началось с сухости во рту. Даже — суши. Ну в смысле — слизистые иссушило как после жаркого дня в пустыне. Буратина схватил кувшин с пивом и прикончил его целиком.

Лучше не стало. Наоборот — в горле застрял какой-то ком, который бамбук никак не мог проглотить. Зачесались щёки. Это было неприятно, но почему-то очень весело. Буратина всхохотал, заперхал от хохотца. Стало очень душно. Ноги зато взвеселились и куда-то его понесли.

На пару секунд Буратина пришёл в ум посреди огромного тёмного пространства, вздымающегося косной глыбой — и стремительно падающего домкратом на голову бедному деревяшкину. Он страха тот забился под стол. Стол тоже был гигантским, но под ним оказалось неожиданно тесно.

Со столешницы свисала паутина, а в ней висел глаз, похожий на несвежую устрицу. Увидев Буратину, он забормотал:

— Ты хуй, ты хуй, ты хуй, ты хуй, ты хуй…

— Бе-бе-бе-бе-бе, — сказал ему Буратина и для убедительности чхнул, непроизвольно высунув язык . Тут же на него спрыгнул хор мельчайших юнцов-побздунцов и принялся лихо отплясывать гопак, при том распевая народную песню «сяпала бутявка», свища, прихлопывая да притоптывая. Бамбук недолго думал: набрал полон рот слюны, да и выплюнул плясунов в какую-то бездну, очень кстати разверзшуюся у ног его.

— Пора! — возопило из бездны. — Уж полночь! Полночь, полночь!

Бамбук внезапно почувствовал себя ничтожнейшей, еле заметной козявкой, шкляброй, шнявью, дохлой сухой мухой, которую уже кто-то высосал через хоботок. Он заплакал.

— Ели-ели! Пили-пили! Пило-Ело-Хондра, пироги с клопами! — запели-заголосили лихие ветерки, вертящиеся на полу, как собачёнки. — Велели передать! Очень даже велели передать, чтобы вы, синьор Буратина, не теряя минуты, не теряя не теряя минуты, не теряя минуты, не теряя, не теряя не теряя не те не те те те те…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению