Живая тень - читать онлайн книгу. Автор: Максвелл Грант cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Живая тень | Автор книги - Максвелл Грант

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

– Ну же, Стив, в чем дело?

Коротышка потрогал пальцами усы, потом рука его упала и бессильно повисла.

– Могу я тебе доверять, Ворчун?

– Разумеется.

– Ты останешься со мной, даже если придется послать остальных к чертям?

Ворчун занервничал. Лицо его задергалось сильнее обычного. Он несколько секунд обдумывал предложение, затем спросил:

– Ты, случайно, не собираешься ли кого-нибудь надуть, а, Стив?

– Что если так?

– Мне не хочется в этом участвовать.

– Почему же?

– Потому что я в такие игры не играю.

– Ах, вот как? Ну, а мне известно другое.

Сидящий на кровати сердито дернулся в сторону говорящего. Пару секунд оба не сводили друг с друга глаз. Затем лицо Ворчуна скривилось, и он отвел взгляд.

Стив рассмеялся.

– Как ты думаешь, почему я послал тебя наблюдать за отелями? – спросил он. – Думаешь, просто так, забавы ради? Я сказал тебе, что это важно, но не объяснил, кому это нужно. Могу объяснить, почему я выбрал для этой цели тебя, Ворчун. Потому что только я знаю, чем ты занимался, когда вся банда горбатилась в Хобокене.

Лицо Ворчуна снова скривилось. В глазах застыл страх.

– Ты ведь никому об этом не расскажешь, а? – взмолился он.

– Ни словечка, Ворчун, – если вступишь в мою игру.

Длинная, уродливая тень появилась на стене в дальнем конце комнаты. Ее могло отбрасывать что-то, висящее за окном, ибо свет падал из того угла, где сидел Стив. Никто из собеседников не заметил ее. Оба были увлечены разговором. Черная тень неподвижно застыла.

– Слушай, Ворчун, – говорил Стив. – Когда мы забрали у тебя те деньги и акции в Хобокене, ты, небось, думал, что у нас не будет времени пересчитать их. Но мы это сделали. Я и был тем самым парнем, кто их посчитал. Вскоре после того, как мы собрались разбегаться.

– И ты никому не сказал?

– Никому.

– И не собираешься рассказывать?

– Не расскажу, если ты будешь со мной в одной лодке. Я знаю, почему ты отсиживаешься в этой комнате. У тебя тут еще есть кое-какие акции. А может, и навар от других операций. Но я не все, что знаю, рассказываю другим.

Тень на стене задвигалась и исчезла. Спустя мгновение Ворчун поднялся с кровати и подошел к окну, напряженно вглядываясь в темноту. Затем вернулся и снова сел.

– Может быть, Ворчун, ты и от меня кое-что получишь, прежде чем я выйду из игры.

– Как это?

– Я расскажу тебе, что сделал и как собираюсь это раскрутить. Хочу, чтобы ты в этом поучаствовал.

– Что это значит?

– Много всего. Когда покончим с этим, оба заляжем на дно. Я все начал; теперь от тебя зависит, как дальше пойдет дело. Ничего страшного.

К Ворчуну вернулось прежнее самообладание.

– Ну давай, делись, парень, – проговорил он.

– Хорошо, – начал Стив. – Помнишь, я пас по отелям одного человечка из Калифорнии? Мы еще говорили об этом, когда встречались без Майки?

– Ага. Я еще боялся, как бы нас не подслушали.

– Да, но это была полная ерунда. Ты увидел большую тень на тротуаре и перепугался. Когда мы оглянулись, то увидели только пьяного, прислонившегося к стене.

– Может, он нас и услышал.

– И что из этого? Он должен был следить за тобой – не за мной. Ты ведь не шпионил за парнем из Калифорнии, а?

– Нет.

– Ну так вот, а я – шпионил. И нашел этого парня.

– Кто он такой?

– Его фамилия Сканлон. И нынче вечером я его грохнул в «Метролайт-отеле».

Ворчун присвистнул.

– Вот почему мне пришлось прятаться. Я свалял дурака, – назвал ему свое имя. Но не думаю, что он его кому-то разболтал, у него просто возможности такой не было.

– Ты сглупил, Стив.

– Именно поэтому мне пришлось скрываться. Я не думал, что мне что-нибудь грозит. Предложил ему пять кусков за то, что мне было нужно, там, в номере. Он не взял деньги. А мне нужно была эта вещь именно нынче ночью. Тогда я втолкнул его в шкаф и прикончил.

– Как же ты ушел оттуда?

– Повезло. Через пожарную башню. Но копы могут быть уже у меня на хвосте. Я отправлюсь на Запад; у меня тысяча причин свалить отсюда.

– Именно поэтому я и должен закончить дело, да?

Стив Кронин сгорбился в кресле.

– Ты закончишь это дело, Ворчун, и поделимся пятьдесят на пятьдесят.

– Это правильно. Давай, говори.

– Ты ведь знаешь, кто такой старый Ван Фу, верно?

– Да, это китаец.

– Знаешь, кто он такой? Скупщик краденого.

– Ага, слыхал про это. У него, говорят, целый склад ворованного барахла, но никто не знает, как он это проворачивает.

– А я вот узнал, – с торжеством сообщил Стив. – Эти новости я добыл во Фриско, но не от кого-то конкретного – просто по кусочку от разных людей, пока полностью не разобрался, в чем дело.

Лицо Ворчуна начало подергиваться от возбуждения. Он наклонился поближе, чтобы не пропустить ни одной детали.

– Каждые шесть месяцев на Восток приезжает кто-то из Фриско. Не один и тот же – каждый раз кто-то другой. Никто не знает, кто будет на этот раз. Этот кто-то прибывает в Нью-Йорк по приказу старого китайца по имени Ву Сун, а это большая шишка во Фриско. Посланец всего-то и делает, что является к Ван Фу и забирает запечатанный ящик, который отвозит во Фриско. Но в ящике – не только ворованные вещи. В нем тысячи баксов – навар, которым Ван Фу делится с большой шишкой на Западе. Завтра в три часа дня должен появиться посланец.

– А как он забирает ящик? – с сомнением в голосе спросил Ворчун.

– Очень просто, – ответил тот. – Посланец ничего не говорит. Он вообще-то и не знает ничего об этом. Просто идет к Ван Фу и показывает старику диск. Что-то вроде китайской монеты. Это условный знак. Ему отдают ящик, и он уходит.

– Ну и где этот диск, Стив?

– Вот в том-то и беда, Ворчун. Я уверен, что у Сканлона он был. Я видел, как он занервничал, нащупывая его в кармане. Мы подошли к дверям, и тут он погасил свет. Потом начал пятиться к окну. Я был возле кровати, сдернул наволочку и обмотал ею ствол. Когда я обернулся к нему, он пятился к шкафу, дверь которого была открыта. Прежде чем он понял, в чем дело, я втолкнул его внутрь и прикрыл дверь. А потом грохнул его. Конечно, все же выстрел был слышен, но не думаю, что снаружи что-нибудь услыхали.

– Почему же ты не забрал диск?

– Не смог найти. На нем диска не было. Я открыл дверь шкафа, и он вывалился наружу, я обшарил всю его одежду. Ничего. Видно, где-то выпал. У меня не было времени торчать там всю ночь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению