Пока Джек забирался в автобус, Бет подошла к группе людей, которые выходили из ворот. Некоторые останавливались, слушали, пожимали плечами и шли дальше. Но большинство проходило мимо или ускоряло шаг, прежде чем Бет успевала открыть рот. В конце концов из сторожки вышел Невилл и указал Бет на автобус. Она забралась внутрь, скорчив гримасу.
– Никто не хотел отвечать на мои вопросы. И в итоге этот громила Невилл сказал мне убираться.
Джека захлестнула волна разочарования. Что им удалось выяснить? Целое ничего. Никто не хотел говорить об отце, а с Блекстоуном даже не удалось встретиться.
– Рано или поздно Блэкстоун выйдет, – промолвила Бет.
– Да, и мы подождём его здесь.
– Я подожду, – Бет пристально посмотрела на Джека. – Ты сам сказал, что здесь нет тени. Тебе нельзя рисковать. Я спрячусь и подкараулю его. Увидимся дома.
Джек помолчал и послушно кивнул. Будто бы у него был выбор. Он не мог остаться здесь из-за дурацкой аллергии. Бет выскочила из автобуса и побежала к кустам у сторожки. Водитель завёл двигатель и приготовился ехать обратно в город. Джек в последний раз взглянул на лабораторию из окна и с ужасом заметил, что Невилл смотрит прямо на него. Охранник взял телефон. Джек был не в силах отвести взгляд. Внутри всё свернулось в узел. Внимательно наблюдая за ним, Невилл набрал номер и что-то сказал в трубку. Джек ни минуты не сомневался, что речь шла о нём.
Глава 16
Следующие несколько часов Джек ожидал возвращения Бет, обзванивал номера всех Блэкстоунов, указанные в телефонной книге тётушки Ли, и спрашивал, жил ли там Ричард. Но наконец он вспомнил, что телефоны и адреса учёных вряд ли найдутся в справочниках или Интернете. Иначе бы их преследовали всякие безумцы.
Когда Бет вернулась, Джек кипел от раздражения и усталости.
– Ничего, – она рухнула рядом с ним на диван. – Он, наверное, трудоголик. Или вышел через тайный вход.
– Мне всё это надоело! Мы сегодня же вернёмся в лабораторию и подождём Блэкстоуна, – уверенно произнёс Джек. – Если он не появится, проберёмся внутрь.
– Зачем? – Бет уставилась на него, приоткрыв рот. – Что ты хочешь найти? Вряд ли крем будет ждать тебя на полочке. А если и будет, не факт, что он поможет.
– Что ты хочешь сказать? – недоумевал Джек.
Бет молча пожала плечами.
– Там явно что-то творится, – продолжил Джек. – Помнишь реакцию Фионы, когда я упомянул отца? Или когда ты начала расспрашивать про личную лабораторию? Она что-то скрывает – это точно.
Бет взглянула на Джека, нахмурив лоб.
– Я ничего такого не заметила. Фиона разозлилась, что мы её обманули. Вот и всё.
Джек пожал плечами.
– Все эти исследования ради общего блага – просто прикрытие.
Он не мог объяснить свои чувства. Что-то толкало его вперёд. Да, Джек хотел отыскать отца, чтобы тот помог ему с вышедшей из-под контроля аллергией. Но он также хотел выяснить, в чём тот был замешан.
– Я хочу всё внимательно рассмотреть. Только там я найду ответы на все вопросы и пойму где искать отца. Может, Блэкстоун меня выслушает. Я не могу ждать приёма неделями.
– Вряд ли он будет торчать там посреди ночи. Да и как мы попадём внутрь? Охрана наверняка на посту круглые сутки. И кто знает, что мы найдём. А ещё твоя нога… – голос Бет дрожал, и Джек удивлённо на неё взглянул.
– С обезболивающими мне лучше. Антисептик тоже помогает. Я справлюсь. Я должен. Но ты можешь не ходить со мной, если не хочешь, – неуверенно сказал Джек.
Он не мог понять Бет. Куда делся её оптимизм? Где та уверенная девчонка, которая вечно подталкивала его на авантюры?
– В чём дело?
– Это было захватывающее приключение, – глаза Бет покраснели и заблестели.
Она положила руки на колени и переплела пальцы.
– Рад, что тебе было весело, – сухо ответил Джек.
– Но это уже не шутки, – продолжила Бет. – Идти туда – просто безумие. Что-то может пойти не так. Мы нарушим закон. А если нас поймают и сдадут в полицию? Там мы твоего отца точно не найдём.
Замечательно. Она струсила. А ведь Джек надеялся, что Бет поддержит его затею.
– Ты сама говорил, что надо встретиться с Блэкстоуном. А теперь берёшь свои слова назад? Я думал, ты хотела помочь.
– И я хочу, но… – Бет принялась нервно теребить лямки рюкзака. – Прокрадываться туда ночью – уже перебор.
– Я могу пойти один, – не выдержал Джек. – Не стоит втягивать тебя в мои проблемы.
– Я не за себя беспокоюсь, идиот, – пробормотала Бет и покраснела, – а за тебя. Я начинаю привыкать к тому, что ты рядом, и не хочу всё испортить. Я уже потеряла двух дорогих мне людей.
Джек сглотнул. Щёки обдало жаром. Он и подумать не мог, что Бет не поддержала его из-за того, что случилось с её родителями. Что она переживала, потому что он ей нравился.
– А ещё, – Бет осеклась. – Ты ведёшь себя странно с тех пор, как мы нашли те статьи в библиотеке.
– Странно?
О чём это она?
– Я хочу, чтобы ты нашёл отца, но не обнадёживай себя лишний раз. Мы можем ничего не найти в лаборатории. А ещё, – она сделала глубокий вдох, слегка дрожа, – всё это беспокойство влияет на твою кожу.
Джек фыркнул. Бет теперь ему только мешала.
– Подумай об этом, – добавила она, избегая его взгляда.
– У меня нет другого выбора, – Джек кашлянул, чтобы скрыть дрожь в голосе. – Да, это опасно, но я должен рискнуть. Посмотри на меня. Моя кожа – просто катастрофа. Времени почти не осталось, и я не знаю, что ещё делать. Но если ты не хочешь идти, я не обижусь.
«Вот и всё», – решил Джек, когда пауза затянулась. Теперь он сам по себе. Но вдруг Бет вздохнула:
– Ладно, я в деле. Но у меня два условия.
– Какие?
– Первое. Мы не будем вламываться в здание. Надо найти другой способ. Второе. Если мы ничего не найдём, ты расскажешь маме об аллергии. Никаких отговорок.
– Договорились. Но ты уверена, что хочешь пойти?
Бет слабо улыбнулась.
– Ну, кто-то же должен держать тебя за руку.
Джек покраснел, когда представил, как Бет держит его за руку, но мрачные мысли, которые, казалось, проникали сквозь кости, вскоре исчезли. Джек сказал, что не обидится, если Бет предпочтёт остаться дома, но в глубине души был счастлив, что она согласилась пойти с ним. Ему нравилась её компания. А ещё ему было страшно, хотя он бы никогда в этом не признался. Джек боялся, что их поймают, но мысль о том, что они могут найти в лаборатории, вселяла в него ужас.