Грани безумия. Том 1 - читать онлайн книгу. Автор: Дана Арнаутова, Ирина Успенская cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грани безумия. Том 1 | Автор книги - Дана Арнаутова , Ирина Успенская

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

«А может, и умереть! В деторождении я не понимаю ничего, но женщины иногда умирают при выкидыше, это всем известно. Айлин… могла умереть?! Из-за чего? Глупая шутка, проказа? Или… Что там леди Мариан сказала про перерезанное горло?! Кто его перерезал и кому?! На домашнем празднике в особняке Аранвенов?! Кто сошел с ума, я или все остальные?!»

– Женщина может потерять ребенка в любой момент беременности, – все еще сердито сказала Мариан Эддерли и искоса посмотрела на обоих замерших юношей. – Запомните это, молодые люди! Нет существа более стойкого и терпеливого, но и более уязвимого, чем беременная женщина! Айлин, бедная девочка, и так носит малыша очень тяжело, а такие переживания… Испуг привел к обмороку, а мог привести и к выкидышу! Вам очень повезло, что этого не случилось! Впрочем, еще неизвестно, что скажет лорд Бастельеро. Грегор, – снова обратилась она к нему, – в любом случае, все обошлось благополучно. Я сняла напряжение матки… Впрочем, вам это ни о чем не скажет, я полагаю. Айлин и ее ребенок в полной безопасности. Порталом им перемещаться нельзя, но каретой – можно. Желательно, на рессорах. И не раньше, чем через пару часов. Я бы вообще советовала подождать до утра.

– До утра… – повторил Грегор.

Злость причудливым образом мешалась в нем с искренней благодарностью. Если бы не леди Мариан! И все-таки какого Баргота они оставили этих юных мерзавцев одних?! Айлин… Благие Семеро!

Его зазнобило от ужаса, во рту пересохло, и Грегор отчаянно напомнил себе, что Мариан Эддерли – целительница с огромным опытом! Если она говорит, что все обошлось, значит, и вправду обошлось. Но страх не отпускал. Как будто смертельное заклятие пролетело мимо него, беспомощного, лишенного даже капли силы и не способного поставить щит. Опасность миновала, но дикий ужас остался. Не за себя, а за Айлин, с которой могло случиться страшное…

– Я прикажу подать экипаж, как только вам будет угодно, – тихо сказал Дарра. – Он на рессорах и ми… леди Айлин не потревожит тряска.

– Благодарю, – процедил Грегор и уже хотел отказаться, но вспомнил, что его экипажи не оборудованы этой новомодной фраганской штукой. Завтра же велеть выпороть конюхов и заказать немедленно! – А теперь я хотел бы все-таки услышать, что здесь случилось. – Сияние портала посреди гостиной вспыхнуло вновь, и из него показались две фигуры в белом. – А, милорд Ангус! Вы вовремя!


… – Сын мой, вы меня разочаровали, – вздохнул Аранвен-старший примерно через четверть часа. – Бесконечно разочаровали.

И это все?! Грегор уже хотел возмутиться таким нелепым благодушием, но осекся, увидев, как Дарра опустил голову, потом поднял снова, и в его взгляде наконец-то проявилось что-то человеческое. Похожее на стыд настолько, настолько это возможно для Аранвенов!

– Да, отец, – покорно сказал он. – Я… виноват. Мне… так жаль.

– Когда я давал вам достаточные полномочия для использования тайной службы, – ровно продолжил канцлер, – я рассчитывал, что вы будете применять их разумно и осмотрительно. Как вам вообще пришло в голову назначить себя судьей этого мерзавца? И еще втянуть в это столько людей, включая леди Бастельеро?

– Я… виноват, – тихо, но очень упрямо повторил Дарра и бросил быстрый взгляд на Грегора. – Мне жаль. Это полностью моя вина, остальные… гости ни о чем не подозревали.

– Очень на это надеюсь, – сухо отозвался канцлер. – Как и на их благоразумие. Лорд Бастельеро, полагаю, лучше отпустить гостей моего сына, предупредив их о необходимости молчать. Если, конечно, они не подлежат какому-то наказанию по вашим орденским законам.

– Они? – Грегор досадливо дернул уголком рта. – С какой стати? Они всего лишь оказались свидетелями. Разве что Драммонд… Полагаю, мне придется поговорить с ним и объяснить, что дворянин не имеет права исполнять роль палача, для этого есть специально обученные люди. Впрочем, я могу понять, почему юноша не сдержался. Его, как и остальных, воспитывали по принципам чести, а эта тварь Морстен… И мне еще будут говорить про орденское братство… Впрочем, неважно. Саймон, сделайте одолжение, велите им ехать в Академию, а завтра перед занятиями явиться ко мне в кабинет. Надеюсь, вам эта отвратительная история тоже послужит уроком.

– Да, милорд.

Эддерли-младший поклонился, и Грегор увидел, что он искренне расстроен. Однако уходить не торопится, мнется на пороге, поглядывая то на бывшего наставника, то на Дарру, застывшего рядом с диваном, на котором сидят его мать и леди Эддерли. Боится, что Грегор его вызовет на дуэль? Правильно боится! Если бы с Айлин случилось непоправимое…

Впрочем, тогда Грегор его бы просто убил. И плевать на родовую вражду с Аранвенами в таком случае. Жизнь и здоровье женщины-дворянки неприкосновенны! А уж если она носит во чреве наследника рода, его будущее и надежду… Он сам виноват, что позволил Айлин рискнуть, приехав сюда, только поэтому Дарра останется жив и невредим. Но принять меры на будущее необходимо!

– Лорд Бастельеро, я смиренно прошу прощения за свое недостойное поведение. – Дарра под устремленными на него взглядами выговорил ритуальную форму извинения и низко поклонился. – Клянусь, что не имел намерений навредить леди Айлин и… вашему ребенку. Прошу вас великодушно забыть случившееся.

– Я присоединяюсь к этой просьбе, – негромко уронил канцлер. – Грегор, мне искренне жаль.

Грегор колебался всего лишь несколько мгновений. Сделать вид, что ничего не было? Ну уж нет! Это, конечно, не разрыв отношений с родом Аранвенов, но… Дарре в его доме определенно делать больше нечего.

– Я не принимаю ваших извинений, милорды, – отрезал он. – Лорд Ангус, к вам у меня никаких претензий, но ваш сын подверг опасности мою жену и ребенка. Дарра, вы всерьез полагаете, что извинений будет достаточно? С этой минуты вы – нежеланный гость в моем доме. То же относится и к вашим соученикам, и я категорически, слышите, Аранвен? Категорически запрещаю вам искать встреч с моей женой или писать ей. Надеюсь, вам все понятно?

И с неожиданно острым мстительным удовольствием увидел, как побледнел младший Аранвен. Впрочем, он скорее посерел, даже бледное золото его волос на мгновение словно бы обернулось серебром седины.

– Да, милорд… – тихо выдохнул Дарра. – Я вас понял. Разрешите мне хотя бы принести извинения… когда леди Айлин очнется.

– Я передам их от вашего имени, – бросил Грегор и встал. – Лорд Ангус, мне придется просить вас о гостеприимстве в ближайшие несколько часов, пока Айлин не сможет выдержать поездку домой. И одолжить ваш экипаж, если позволите. Леди Мариан, примите мою искреннюю благодарность, я не забуду услугу, которую вы оказали моему роду. Надеюсь, вы понимаете, почему я собираюсь оградить жену и от встреч с вашим сыном тоже?

Поджав губы, леди Эддерли молча кивнула. Посмотрела на Саймона, который маялся у дверей живой аллегорией вины, на бледного Дарру и тяжело вздохнула.

– Не могу вас осудить за это, – сказала она тихо. – И все-таки помните, что лучшее лекарство для вашей жены – покой и радость. Бедная девочка уж точно не виновата в случившемся, и отнимать у нее друзей…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению