Истоки - читать онлайн книгу. Автор: Евгений Старухин cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Истоки | Автор книги - Евгений Старухин

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

При этих словах эльф тут же посмотрел на меня. Отрицать было глупо.

— Твою мать! — дальше последовала непередаваемая игра слов и идиоматических выражений с участием родственников всех ныне обретающихся в пещере и все фауны Альтмира.

Когда он выдохся, Сирано наконец-то встал и ласково приобняв эльфа за плечи, начал душеспасительную беседу:

— Ты знаешь, а быть вождём мирового пролетариата должно быть не так уж и плохо. Будешь вечно живым, станешь целым основоположником новой науки. Почитать тебя станут даже после смерти!

— Как после смерти, если я буду вечно живым?

— Не придирайся к словам! Так вот, тебе огромный замок построят. Будешь щеголять шикарным костюмом. Про тебя будут фильмы снимать и сказки рассказывать про твоё детство и бурную молодость. А ещё все будут считать тебя непременно добрым и радеющим за мир во всём мире, несмотря на то, что ты принёс миру новую борьбу идеологий…

Сирано потихоньку отводил опухшего от новостей бывшего предводителя клана Безликих в соседнюю пещеру, что-то продолжая вещать и рассказывать о перспективах жизни вождя. До меня донёсся только обрывок речи:

— … а ещё тебе непременно надо научиться картавить и вставлять в свою речь какие-нибудь интересные обращения, например «батенька»…

— Мне кажется, или цирк с клоунами продолжается? — как-то вяло поинтересовался Степашка, — Что за бред несёт этот шляпоносец?

— Я и сам не всегда понимаю. Но сейчас это не важно. Что со Спящими делать?

— А что ты можешь и главное собираешься с ними сделать? Мы вчера наворотили столько, что мало не покажется всему миру. Эльф прав, пророчество действительно такое есть. И оно начало исполняться. Как ты думаешь, какой бог должен получить всю силу?

— Хаос, конечно же!

— Отчего-то я не сомневался в твоём ответе. Но стоит ли так уж яростно приближать это время? Я понимаю, что мы стали всадниками, а ты вестником, но может не стоит так торопить события? Хочется, знаешь ли, пожить ещё хоть немного в обычном мире, который не погрузился во тьму. Ну чуть-чуть хотя бы. Лет эдак пятьдесят-сто, не больше. А потом можно и в бирюльки поиграть, ну в эти битвы богов и так далее… А? Может всё-таки не будем торопиться?

— Да я тоже как-то не горю желанием мир разрушить.

— Ну вот и замечательно. Ты знаешь, в этом пророчестве меня всегда напрягала предпоследняя строчка: «Повернется всё абсурдом». Я никак не мог понять, каким абсурдом всё прекратится, всё пытался понять слова пророчества, но они казались таким же абсурдом, как и то, что предвещают. А вот теперь, после титула, я так думаю, что это слово в пророчестве должно быть написано с большой буквы. Но вот слово «повернётся» мне по-прежнему не даёт покоя. Почему именно повернётся? Не завершится не прекратится, а именно повернётся? Куда повернётся, почему повернётся? И как можно повернуться Абсурдом, пусть даже и с большой буквы? Это же бред!

— А что такое абсурд, если не бред?

— Хм… С такой точки зрения я этот стих не рассматривал, пожалуй, это имеет право на жизнь, но довольно маленькую. Хотелось бы всё же знать истинный смысл.

— Думаю, что рано или поздно мы это узнаем.

— Это-то меня и пугает… — без малейшего намёка на испуг произнёс тролль, после чего оглядел погибших соратников и уже гораздо веселее предложил, — А давай всех разбудим! Сделаем какой-нибудь большой бада-бум, чтоб проснулись все разом.

— Думаю, спасибо тебе за это никто не скажет. Кстати, ты случайно не в курсе, где мы сейчас? Ведь это явно не пещера спящих, и потом я точно знаю, что мы от неё уходили.

— Какая разница? С их системой порталов нас можно перебросить куда угодно.

— Дорогие мои, — как-то чрезмерно ласково протянул Сирано, — А я, да и все мы, — Сирано обвёл жестом руки всех спящих, включая и Спящих, вокруг, — случайно не мешаем? А то вы так мило беседуете друг с другом, а все остальные в неведении. Может, поделитесь информацией? Что за пророчество такое гнилое нарисовалось? Почему в нём фигурируют наши сегодняшние действия. И главное, насколько я был справедлив в своих предположениях. Ведь как бы нам всем не повернулась эта пророческая ахинея большой и вонючей гм… спиной.

— Большой и вонючей спиной? Забавно! — пробасил Степашка, — Ладно, пойду эльфов будить пинками. Это весело. А с похмелья должно быть вдвойне веселей. Как думаешь эффект от опьянения и похмелья как скажется на тренировках? В положительную или отрицательную сторону?

Но не успел я ответить, как к нам подошёл Грумбараш, от души отхлебнув из выданного спасительницей-Каркушей очередного кувшина. Где она их только берёт?

— Ты знаешь, Лесовик, а ведь Сирано прав. Он задал оч-чень интересные вопросы. Можно сказать, животрепещущие. Было бы неплохо клану узнавать о возможных проблемах заранее, а не по факту. Мы хоть и недавно стали кланом, но надо как-то привыкать, притираться друг к другу, делиться информацией. Ладно, вначале можно не всей, но в идеале от клана тайн быть не должно. Сейчас на первоначальном этапе нужно делиться хотя бы животрепещущими, угрожающими данными.

— М-м-м! — довольно допил свой кувшин мастер Гронхельм, подходя к нашему импровизированному совету, — Поддерживаю соклановца. Мысль вполне здравая. К тому же, в условиях строительства будущего кланового замка, любая информация, угрожающая клану, автоматически становится угрожающей замку. А на его средства, напомню, взят кредит под залог фирмы. И кредит немалый. И в него вложены довольно неслабые средства и ресурсы. Напомнить об ожерелье? Не надо, ну вот и славно!

— Давайте дождёмся уж и Бармаклея тогда.

— А чего его дожидаться? — тут же отреагировал Сирано, — Его твой тролль по ошибке отоварил, вместе с эльфом. Эльф удрал в соседнюю пещеру, подхватив по пути брошенный нашей штатной медсестрой кувшин, а Бармаклей как раз выползает из тёмного угла и ползёт в нашу сторону дико матерясь на своём старославянском.

— На каком ещё старославянском? — переспросил Грумбараш, сняв фразу буквально с моего языка.

— Ну том, на котором говорили во времена Челубея и Пересвета, ровесников Бармаклея.

— А, понятно, всё шуточки твои.

Бармаклей смог подняться и даже подойти к нам, ни разу не упав, после чего поинтересовался:

— Ребят, где тут можно поправить здоровье? Или хотя бы утолить жажду?

— Офигеть! Ну ты даёшь! — удивился Сирано, — С сухой глоткой да выдать такую фразу! Ты просто монстр! Я всегда тебя уважал Клей, но теперь вдвое больше! И главное, детишки, вы обратили внимание? Ни одного словечка матом на протяжении всего спича! Это просто невероятно! Я склоняю перед тобой шляпу!

Сирано тут же поспешил исполнить озвученное, то есть склонился и снял шляпу, помахав ею, подметая перьями пол.

— А… попить? — по лицу страдальца было видно, что признание ему сейчас нужно примерно также как собаке пятая нога. В протянутые к нам руки сверху рухнул запечатанный кувшин, сопровождённый криком: «На здоровье!»

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению