– Видел бы ты свою морду, – сказал Дэнни Алан. – Я уж испугался, как бы ты в штаны не навалил с перепугу!
– Да пошел ты! – вскинулся Дэнни. – Я так-то первый выскочил. А вы, ребята, еле тащились, я уж собрался бежать вам на выручку.
– Ага, конечно, – ехидно отозвался Фред.
Дэнни строит из себя крутого, поняла Ханна. Примазывается к ним.
– Не, ну круто, конечно, – сказал Дэнни, запулив в изгородь огрызком рожка. – Только теперь, думаю, надо поосторожней. Ну типа не отсвечивать тут какое-то время.
– Да блин, можно подумать, мы банк грабанули, – хмыкнул Алан. – Подумаешь, мороженка.
Фред сказал ему что-то (Ханна не расслышала), и оба принялись бороться, визгливо хихикая.
– Харе, ребята, потише, – предостерег Дэнни. – В смысле…
– Айда опять до Хардера, – предложил Алан. – Я требую продолжения банкета!
Фред заржал и дал Алану «пять». Дэнни тоже засмеялся.
– Слышь, ребята, валить надо, – сказал он.
Ответить его дружки не успели: улицу залил ослепительный свет.
Обернувшись, Ханна увидела приближающуюся пару огней.
Это были фары автомобиля.
«Полиция!» – ужаснулась Ханна.
Замели. Всех троих замели.
12
Машина остановилась.
Ханна выглянула из-за куста.
– Эй, ребята! – окликнул водитель, высунувшись в окно.
«Это не полиция». Ханна облегченно вздохнула.
Мальчишки замерли у изгороди. В неверном свете уличного фонаря Ханна разглядела, что водитель уже немолод: седой и в очках.
– А чего мы, мы ничего… – забубнил Фред. – Стоим, разговариваем…
– Кто-нибудь знает, как добраться до трассы сто двенадцать? – раздраженно перебил водитель. В салоне горел свет, и Ханна разглядела в руках у мужчины дорожную карту.
Фред с Аланом рассмеялись от облегчения. Однако Дэнни по-прежнему смотрел на водителя с испугом.
– До сто две-над-ца-той! – повторил мужчина.
– Это по главной улице, – ответил наконец Алан, ткнув пальцем в ту сторону, куда направлялся автомобиль. – Проедете два квартала. А дальше направо.
Свет в салоне погас. Водитель поблагодарил и уехал.
Ребята смотрели машине вслед, пока она не растворилась в сумерках. Тогда Фред и Алан хлопнули друг дружку по ладоням. Фред толкнул Алана на живую изгородь. Все трое расхохотались.
– О, глядите, куда нас занесло! – удивленно воскликнул Алан.
Мальчишки повернулись к подъездной дорожке. Из своего укрытия через дорогу Ханна проследила за их взглядами.
Там, где кончалась живая изгородь, стоял на высоком столбе деревянный почтовый ящик. Верхушку его венчала вырезанная вручную голова лебедя на длинной шее, а по бокам торчали изящные крылья.
– Это же дом мистера Чесни! – Алан прошел вдоль изгороди к почтовому ящику и схватил его за крылья. – Как вам нравится этот гусь?
– Чесни вырезал его своими руками, – прыснул Фред. – Во болван!
– Это его гордость и отрада, – язвительно произнес Алан. Подняв крышку, он заглянул внутрь. – Пусто.
– Да кто такому писать-то станет? – в тон ему бросил Дэнни.
– Слушай, Дэнни, есть мысль, – Фред подошел к Дэнни сзади и стал подталкивать к почтовому ящику.
– Э, хорош, – неуверенно запротестовал Дэнни.
Но Фред не унимался.
– Давай посмотрим, какой ты сильный, – сказал он.
– Эй. Подождите!.. – воскликнул Дэнни.
Ханна высунулась из-за куста.
– О господи, – пробормотала она себе под нос. – Что они еще удумали?
– Берись за ящик, – скомандовал Алан. – Я тебе вызов бросаю.
– Мы оба бросаем, – добавил Фред. – Что ты там заливал про храбрость? Тебе, типа, все по плечу?
– Ага, типа, ты никогда не отступаешься, – ухмыльнулся Алан.
Дэнни замялся:
– Так я…
Из глубины живота у Ханны нарастало щемящее чувство страха. Когда она увидела, как Дэнни шагнул к делу рук мистера Чесни, у нее вдруг возникло скверное предчувствие – непреодолимое ощущение, будто вот-вот случится что-то ужасное.
«Я должна их остановить».
Она со вздохом вышла из-за кустов.
Но только она хотела окликнуть ребят, как все вокруг погрузилось во тьму.
– Эй! – крикнула она.
Что происходит?
Сперва она решила, что уличный фонарь почему-то погас.
Но потом она увидела два пылающих красных круга.
Два пылающих красных глаза, окруженных тьмой.
Откуда ни возьмись перед нею вырос черный силуэт.
Она хотела закричать, но ее крик был тут же задушен темнотой.
Она хотела бежать, но существо преградило ей путь.
Огненный взгляд жег ей глаза.
Ближе. Ближе.
«Оно настигло меня», – поняла Ханна.
13
– Ханна… – шептало существо. – Ханна…
Так близко, что она ощущала на лице его жаркое, отвратительное дыхание.
– Ханна… Ханна… – Его шепот напоминал хруст опавшей сухой листвы. Глаза горели рубиновым огнем. Ханна чувствовала, как тьма окружает ее, окутывает тугой черной пеленой.
– Пожалуйста… – только и смогла она выдавить.
– Ханна…
И вдруг свет вернулся.
Ханна заморгала, ловя ртом воздух.
В носу по-прежнему стоял едкий запах. Но теперь улица была ярко освещена.
Ханну залил свет автомобильных фар.
«Оно… оно ушло», – поняла Ханна. Свет отогнал черную фигуру.
Но вдруг она вернется?
Машина проехала мимо, а Ханна повалилась на землю за кустом, пытаясь отдышаться. Когда она подняла глаза, мальчишки по-прежнему стояли у живой изгороди мистера Чесни.
– Ну пойдемте! – упрашивал Дэнни.
– Разбежался, – бросил Алан, преградив ему путь. – Ты забываешь о нашем вызове.
Фред толкнул Дэнни к почтовому ящику.
– Давай. Бери его.
– Так, минуточку! – заюлил Дэнни. – Я ничего не обещал!
– А я сказал, что ты возьмешь его ящик, – отчеканил Фред. – Забыл, что ли? Кто хвастался, что ему все по плечу?
Алан захохотал:
– Завтра Чесни выйдет на крыльцо и решит, что его лебедь улетел!
– Нет, постойте… – отбивался Дэнни. – По-моему, это дурацкая идея.