Талисман валькирии - читать онлайн книгу. Автор: Полина Атлант cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Талисман валькирии | Автор книги - Полина Атлант

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

«Верил ли профессор в жизнь после смерти? Ведь сегодня он отправится в царство мертвых…»

— Фрекен Юханссон, — голос офицера оторвал ее от странных мыслей. — А когда вы видели в последний раз господина Бергмана?

Клео вздрогнула, словно ее ударили, и вскочила.

— А что с Сигге? — Голос девушки задрожал, тело затрясло, и она почувствовала, что вот-вот потеряет самообладание и разрыдается во весь голос.

— На господина Бергмана покушались. Он в критическом состоянии. Так, когда вы его последний раз видели?

Клео попыталась собраться с мыслями. Ночью на острове было прохладно. Поднимался туман, становилось жутко, и Клео хотелось скорее покинуть это место.

— Я не знаю… Он ушел позвонить и больше не вернулся. Я хочу, чтобы меня немедленно доставили к нему, — Клео отвернулась и разрыдалась навзрыд, пряча всхлипы в плюшевом пледе.

— Фрекен Юханссон, пожалуйста, успокойтесь, — как в тумане услышала она голос младшего лейтенанта.

Внезапно Клео затошнило. Она быстро зашла за машину скорой помощи, и ее тут же вырвало. Ей было настолько плохо, что она не заметила, как сзади подошел спасатель. Мужчина взял ее за плечи и помог взобраться внутрь медицинского салона, где усадил на кушетку и дал стакан с какой-то холодной жидкостью. Следом за ним в салон взобралась Норберг и закрыла двери.

«Что эта стерва ко мне пристала? — неприязненно взглянула на нее Клео. — Ей что, допрашивать больше некого? Или она не видит, как мне плохо?»

Норберг фальшиво улыбнулась, присела напротив и продолжила задавать вопросы. Машинально отвечая, Клео заметила, что перламутровая помада хорошо сочеталась с высоким воротником белой блузы. Из-под белой с черным козырьком фуражки, которую украшали три короны, выглядывала волнистая прядь темных волос.

— Фрекен Юханссон, вы что-нибудь можете сказать о госпоже Фальк?

— А что с ней? — непонимающе поинтересовалась Клео.

— Госпожа Фальк пропала. Когда вы последний раз ее видели?

Клео смотрела на женщину и качала головой: девушка не верила тому, что слышала.

— Днем, когда мы вместе приехали сюда, — ответила она, надеясь, что это был последний вопрос.

Норберг тяжело вздохнула, что-то записала в блокнот, закрыла его и, повернувшись, собралась было уходить.

— Пожалуйста, отвезите меня в клинику к господину Бергману, я хочу быть рядом с ним.

— Хорошо, я отвезу вас, — согласилась Норберг, застегивая форменный жакет. — Где ваши вещи? Советую забрать их сейчас.

— Они в палатке, — Клео встала, поставила стакан на столик и выбралась из машины вслед за офицером.

Норберг смело пошла вдоль палаток, освещая путь карманным фонарем. Клео плелась рядом, вздрагивая от каждого шороха. Она боялась, и, как обычно в таких ситуациях, ее фантазия порождала чудовищ. На какую-то минуту в дымке тумана мелькнула странная фигура, неровные очертания которой напоминали ей драуга — стража могильных курганов.

— Это здесь.

Наконец они дошли до ее палатки. Девушка забралась внутрь, набросала как попало вещи в чемодан, накинула сумку через плечо и с криком: «Я готова» выбежала наружу.

Они дошли до белого автомобиля с надписью «полиция». Клео уселась на заднее сидение, и уже через пару мгновений «Вольво» набирало скорость, скрипя резиной на повороте.

Клео даже не оглянулась, желая поскорее уехать подальше отсюда. Если бы это было в ее силах и власти, она бы вообще с удовольствием покинула бы Готланд и никогда бы сюда не возвращалась, но здесь оставался ее друг… Девушка зашептала про себя молитву, прося у всех богов здоровья и милости для Сигге.

«Он не заслуживает того, что с ним сделали, — билась неотвязная мысль. — За что его хотели убить? Кому он помешал? Неужели предупреждение начало сбываться?»

Клео понимала, что вряд ли разгадает эту загадку без друга. Она откинулась на спинку кресла, пытаясь расслабиться, однако ее все еще лихорадочно трясло. За закрытым окном мелькали деревья, дома, дорожные фонари…

Жители мирного Висбю видели сладкие сны и даже не догадывались, что в священном месте произошли страшные события, о которых им еще предстояло узнать. Клео и самой едва верилось в реальность происходящего. Соленые слезы обжигали щеки. Наконец она взглянула на офицера и решила, что пришла ее очередь задавать вопросы.

— Что теперь будет с раскопками, находками и всей нашей работой? — Клео достала из сумки влажные салфетки и принялась вытирать с лица остатки косметики.

— Скорее всего, этим займутся ваши коллеги из Готландского университета, — ответила Норберг, не отрывая взгляд от дороги.

Клео хотела возразить, что, возможно, она сможет продолжить работу на раскопках, когда отойдет от пережитого стресса. Она понимала, что без профессора и Сигге ей будет трудно начинать работать в новой команде археологов, но и бросить это дело ей тоже не хотелось: лавры их труда присвоят себе другие люди, а она навсегда покончит с раскопками и мифологией — уже в который раз…

— А что именно вы нашли в гробнице? — поинтересовалась Норберг.

— Человеческие останки… Многое другое… Бронзовый щит, — начала перечислять Клео, — череп оленя с золотыми рогами, две шкатулки — одна бронзовая, другая деревянная, — несколько сосудов… — Вспоминая виденное, она внезапно поймала себя на мысли, что все это бесценное редкое добро попытались украсть. — Надеюсь, что все осталось в гробнице…

— Когда мы обнаружили там господина Бергмана, в гробнице не было никаких останков. Я лично видела лишь бронзовый щит на стене. Но я уверена, что все артефакты в сохранности, так как гробницу охраняют мои коллеги.

— Вас вызвали студенты?

— Да. Они вызвали и полицию, и скорую помощь, когда обнаружили господина Бергмана. Когда мы прибыли, узнали также, что пропала госпожа Фальк. — Норберг включила правый поворот и свернула.

«Они что, подозревают Фальк? — мелькнула у Клео очередная странная мысль. — Но если так, то как она смогла вынести из гробницы тело? Ей же наверняка кто-то помог: сама бы она точно не справилась…».

Внезапно ее осенило.

— Я кое-что вспомнила, — воскликнула Клео так, что офицер заметно вздрогнула. — Где-то в половину одиннадцатого мужчина в белом одеянии с лысиной и синими татуировками на лице ходил около моей палатки, а потом он пошел на раскопки. Я побежала предупредить профессора, но, к сожалению, поскользнулась и упала.

— Может, вы не упали и на вас тоже покушались? Вам знаком этот мужчина? — Норберг схватила рацию и быстро произнесла несколько слов, явно сообщая оставшимся на раскопках о новых фактах в расследовании.

— Нет, но я сегодня уже его видела в автобусе, который вез нас в лагерь. И еще кое-что: пропало янтарное ожерелье, которое мы нашли в гробнице, — сердце девушки учащенно забилось в груди.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению