Скромность и тщеславие - читать онлайн книгу. Автор: Элен Бронтэ cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скромность и тщеславие | Автор книги - Элен Бронтэ

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

— Садитесь, — коротко бросила ей мисс Беринджер, и Лорен молча выполнила приказ.

Карета тронулась, но еще некоторое время девушка слышала позади выражения благодарности и приглашения благодетельнице чаще посещать приют. «Вероятно, старуха раскошелилась все-таки на ремонт крыши», — подумала Лорен.

Мисс Беринджер хранила молчание, но в сумерках кареты Лорен могла разглядеть, с каким злобным удовлетворением смотрит на нее старая леди. «Она знает, она все знает!» От ужаса Лорен едва не сделалось дурно. Она поняла теперь, как чувствует себя мышь в когтях опытной кошки — сравнение, тут и там встречавшееся в романах, чтобы выразить душевное состояние героини, попавшей в ловушку, расставленную ей хитроумными недругами.

Очевидность произошедшего навалилась на девушку душной тяжестью, несмотря на царивший в карете холод. Легко было представить себе, что случилось. Мисс Беринджер, не обнаружив свою компаньонку, послала надзирательницу поискать ее. Женщина, чьей жизненной целью было шпионить за своими подопечными, как нельзя лучше выполнила поручение. Она не только обнаружила мисс Эванс, но и смогла, спрятавшись за деревьями, понаблюдать за ее свиданием с молодым джентльменом. «И как это ни я, ни Сайлас ее не заметили? — расстроенно думала Лорен. — Знать бы, смогла ли она что-нибудь подслушать? Кажется, мое объяснение с Уинифред состоится раньше, чем я подготовлюсь к тяжелому разговору».

Почтенная леди продолжала молчать до самого дома Гамильтонов, и Лорен чувствовала, как напряжение растет в ней, как немеют пальцы и стучит в висках. Ей хотелось, чтобы все это поскорее закончилось, она не была уверена, что выдержит еще четверть часа общество злобной старухи.

В холле обеих леди никто не встречал, и Лорен поторопилась укрыться в своей комнате, не дожидаясь, пока горничная развяжет ленты на ее шляпке. Девушка испытывала страх и обиду. Она собиралась говорить с мисс Гамильтон как равная и представить внезапно возникшие чувства мистера Монка как случайность, из тех, что зачастую меняют судьбы людей, а теперь ей придется стать обвиняемой в обмане и предательстве, унижаться и оправдываться!

Не прошло и четверти часа, как служанка пришла с сообщением, что мисс Эванс ожидают в малой гостиной. Лорен поправила локоны, внимательно оглядела в зеркале свое отражение, отметив, что лицо несколько бледное, и направилась навстречу своим мучителям.

Все Гамильтоны и их заботливая тетушка Флоренс уже собрались. Даже мистер Гамильтон с озадаченным видом примостился на стуле в дальнем уголке гостиной.

Уинифред, такая же бледная, как Лорен, с выпрямленной спиной сидела на диване рядом с матерью, а мисс Беринджер стояла посреди комнаты с видом мрачной торжественности, словно палач, ожидающий преступника, чтобы начать казнь. Едва только мисс Эванс появилась на пороге, как старуха вытянула в ее сторону желтоватый искривленный палец и громко произнесла:

— Вот и наша смирная овечка! Тихоня, всегда готовая услужить! Пусть она расскажет своей любимой подруге, как встречается тайно с ее кавалером!

Миссис Гамильтон подавила возмущенное восклицание: видимо, мисс Беринджер взяла на себя тягостную обязанность по разоблачению коварной обманщицы, а Уинифред вопросительно поглядела на подругу. Лорен поняла, что доброта мисс Гамильтон и ее знание натуры своей бабки не позволяют ей сразу же поверить навету. Уинифред ждала, что скажет сама Лорен.

Глаза мисс Эванс наполнились слезами. Как эта старая женщина, никогда не знавшая ни любви, ни бедности, может понять, что испытывает молодая девушка, когда кто-то делает ей предложение руки и сердца? Разве в этот момент имеют значения чувства других людей, пусть даже родных или близких друзей?

Вместо того чтобы отвечать на обвинение, Лорен в одно мгновение пересекла комнату, пролетела мимо ошеломленной мисс Беринджер и с рыданиями упала к ногам Уинифред.

— О, Уинни, я ничего не могла поделать, мы полюбили друг друга! — восклицала Лорен сквозь слезы. — Я боролась, я говорила ему, что он должен любить тебя, но так случилось, сама судьба свела нас, на мое несчастье! Ты ведь знаешь, как это бывает!

— Так это правда, — пробормотала подруга.

Миссис Гамильтон больше не могла сдерживать возмущение.

— Бесчестная, подлая… — Полная дама перевела дух и начала снова: — Я всегда подозревала, что эта дружба принесет моей девочке горе, но не думала, что дойдет до такого!

Мистер Гамильтон неодобрительно кашлянул, он явно не знал, как еще выразить свое отношение к происходящему. Мисс Беринджер на все лады проклинала неблагодарную нищенку, сумевшую втереться в доверие целой семьи и предавшую своих благодетелей.

Лорен терпеливо не поднимала головы от колен Уинифред в ожидании, пока ее подруга осознает величину своей утраты. Мисс Гамильтон не изменила себе, ее решительный голос заставил даже мисс Беринджер умолкнуть на несколько секунд.

— Я хочу поговорить с Лорен наедине, — сказала Уинифред.

— Дитя мое, не позволяй ей снова обмануть тебя! — воскликнула миссис Гамильтон, ее плаксивый голос неприятно резал слух.

— О чем тут еще можно говорить? Пусть немедленно уходит и скажет спасибо, если я не определю ее в приют для дурных женщин! — возопила мисс Беринджер.

Лорен содрогнулась, но тут же поняла, что это лишь пустая угроза. Уинифред наклонилась к скорчившейся на ковре девушке.

— Пройдем в библиотеку. — Голос Уинни чуть дрогнул, но все же она являла удивительную стойкость для девушки, только что лишившейся возлюбленного и самой близкой подруги.

— Послушай меня, дорогая, тебе и в самом деле не стоит говорить с ней! — снова вмешалась матушка Уинифред.

Лорен выпрямилась, надеясь, что ее лицо выглядит достаточно заплаканным, и обратила умоляющий взгляд к мистеру Гамильтону. Добродушие не изменило этому джентльмену. Пусть и с видимой неохотой, но он поднялся со своего стула и подошел к супруге:

— Я уверен, мисс Эванс сможет все объяснить Уинни, возможно, произошло какое-то недоразумение. Молодые леди иногда ссорятся из-за поклонников, но потом снова мирятся и даже смеются над предметом своей ссоры.

Это была самая длинная речь, которую Лорен когда-либо слышала от мистера Гамильтона, и она благодарно кивнула ему, после чего повернулась к Уинифред.

Мисс Гамильтон не обратила ровно никакого внимания на брюзжание тетушки Флоренс и ответила только своей матери:

— Я намерена все узнать от самой Лорен. И вам не удастся меня отговорить.

После этих слов Уинифред взяла подругу за руку и буквально потащила ее прочь из комнаты. Учитывая, что Уинни была гораздо крупнее, Лорен оставалось только безропотно следовать за мисс Гамильтон.

— И все равно она не останется в нашем доме! — донесся вслед голос миссис Гамильтон, которую прервал возмущенный выкрик мисс Беринджер, адресованный, видимо, мистеру Гамильтону:

— Та женщина видела, как они целовались, о каком недоразумении может идти речь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению