Подсадная невеста - читать онлайн книгу. Автор: Элен Бронтэ cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Подсадная невеста | Автор книги - Элен Бронтэ

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

– Медди, у меня нет сомнений, что сегодня днем что-то произошло, – Джессика остановилась рядом с подругой, но не касалась пальцами холодного камня.

– И это что-то сильно вас огорчило, мисс Бартон, – прибавил виконт, а Грэхем энергично закивал.

Мередит пересказала свой разговор с отцом, стараясь избегать упоминаний о чувствах, владеющих ею в те минуты и позже, когда она уже вернулась в свою комнату. Сначала она ощущала неловкость за отца, но постепенно отголоски прежней злости вернули ее словам обычную уверенность.

– Что ж, это большое достижение, и мы никак не можем упустить его, – произнес виконт после того, как мисс Бартон замолчала. – Полагаю, мне стоит вести себя по-прежнему, лишь чуть более напряженно по отношению к моему кузену, а мисс Бартон может делать вид, что присматривается ко мне и оценивает мою кандидатуру в качестве будущего жениха. Хорошо бы, чтобы ваша матушка обратила внимание на ваши сомнения…

Мередит кивнула, а Стивен спросил виконта:

– Гил, а что делать мне? Еще не пора начать ухаживать за мисс Лоусон?

Джессика испуганно взглянула на него, но Стенфорд покачал головой:

– Слишком рано. Но ты можешь еще больше ожесточить против себя мистера Бартона. Болтай всякую чепуху, пусть у него сложится впечатление, что ты готов пустить по ветру отцовское состояние, а заодно и приданое жены.

– Ну, думаю, это у меня получится без особого труда, – проворчал Стивен. Видно было, что его задели слова Мередит о том, как сильно ее отец разочаровался в будущем зяте.

– Вот и прекрасно, – подвел итоги собрания виконт. – Послезавтра, во время обеда с большим количеством гостей, нам всем нужно будет блеснуть своими актерскими талантами. Кроме мисс Лоусон, конечно, она пока остается в тени.

– Мне жаль, что я ничем не могу помочь, – прошептала Джессика.

– Отчего же? Вам надо стать незаменимой помощницей не только для вашей ученицы, но и для миссис Грэхем. Мисс Бартон ведет себя довольно холодно по отношению к своей предполагаемой свекрови, и это совершенно правильно. А вы могли бы все время быть неподалеку, помогать ей с рукоделием, наливать чай… словом, всячески показывать, как вы покладисты и добросердечны.

Джессика и без этого совета обладала добросердечием и покладистостью, поэтому только кивнула, и Стивен предложил возвратиться в дом из опасений, что дамы простудятся.

Мередит не хотелось уходить, даже вид раскисшей лужайки казался ей более привлекательным, чем созерцание хмурого лица батюшки, но не следовало привлекать внимание оставшихся в доме длительным отсутствием всех четверых участников сговора.

Виконт пропустил Стивена и мисс Лоусон вперед, а сам знаком предложил Мередит чуть задержаться и войти вместе, на случай, если в холле кто-то есть. Уловка оказалась бы напрасной – в холле никого не было – если бы из гостиной не выглянула мисс Хаммонд в тот самый момент, когда виконт помогал Мередит снять шаль. Элизабет сердито надула губки и молча прошла к лестнице на второй этаж.

Стенфорд слабо улыбнулся, и Мередит заподозрила, что он согласился участвовать в их затее еще и из желания позлить навязчивую барышню. «Элизабет можно только пожалеть, – подумалось Мередит. – А вдруг она давно и глубоко его любит? Этот человек так холоден, у него нет ни малейшего сочувствия к бедняжке. Или он действительно не хочет получить жену, которой еще только предстоит повзрослеть?»

8

Спустя четыре дня Мередит оказалась в библиотеке вдвоем со Стивеном Грэхемом. Все эти дни их хитроумный замысел обретал облик успешного мероприятия, и вот сегодня Мередит, с полного одобрения отца и матери, должна была вернуть жениху слово, данное не ею, и прервать помолвку, длившуюся более трех месяцев.

Обоих неудержимо тянуло хихикать, возможно, так сказывалось напряжение последних недель. Обед у Грэхемов прошел с большим воодушевлением, и причиной была не только установившаяся хорошая погода. Август решил начать свое течение с солнечных дней, тем самым как бы извиняясь за неудачный июль, и весь месяц должен был быть наполненным пикниками, прогулками, поездками и последними летними балами. Среди всего этого великолепия обед у Грэхемов мог оказаться лишь одним из череды подобных мероприятий, если бы все гости не заметили особенной атмосферы в доме. Пахло скандалом, и ни одна опытная сплетница не могла пропустить этот тонкий, тревожный и возбуждающий светское общество аромат.

Виконт Стенфорд сидел по одну сторону от мисс Бартон, ее жених – по другую, и оба мужчины вели себя не так, как от них могли ожидать друзья и родственники. Стивен громко болтал о том, какую чудесную новую лошадь он желает приобрести к открытию охотничьего сезона, не обращая ни малейшего внимания на негодующий взгляд мистера Бартона и удивленный – своего отца. На Мередит младший Грэхем почти не смотрел, обращаясь в основном к двум старым приятелям, полностью поддерживающим его расточительные планы.

Виконт же, напротив, почти совсем отвернулся от своей соседки справа и развлекал мисс Бартон беседой, причем говорил так тихо, что остальным оставалось только догадываться, от чего мисс Бартон то и дело смущенно опускает взгляд. Взволнованный вид гувернантки Грэхемов остался незамеченным, гостей интересовали более значительные фигуры – сын хозяев, его невеста и его родовитый кузен.

Мередит наклоняла голову и смотрела в свою тарелку вовсе не от смущения. Ей тяжело было видеть расстроенный, недоумевающий взгляд мистера Грэхема-старшего. «Он простит меня, когда увидит, каким счастливым его сына сделает Джесси», – думала Мередит, почти не слушая того, что говорит ей Стенфорд.

Впрочем, виконт и не вкладывал особого смысла в свои слова. Главным для него было привлекать внимание, а что именно он произносит – совершенно неважно, лишь бы со стороны это казалось проявлением чувств.

– Мисс Хаммонд, кажется, пытается по губам прочесть, что я говорю вам, – прошептал он, прикрывая лицо салфеткой.

– Она наверняка жалеет, что у нее нет слуховой трубки, как у доктора Визингема, – невесело усмехнулась Мередит.

– Она может и попросить у доктора трубку, мисс Хаммонд очень настойчива в своем стремлении знать все обо мне и о вас. Потерпите еще немного. Скоро мы встанем из-за стола, и в гостиной вам лучше оказаться подальше от мисс Хаммонд и миссис Грэхем, – посоветовал виконт.

– Я так и сделаю, если это будет возможно. Вот только, боюсь, кое-кто из этих дам сочтет допустимым расспросить меня о происходящем. Скорее бы уж джентльмены присоединились к нам!

– Обещаю вам приложить все усилия, чтобы наша мужская компания не втянулась в длинные и бесполезные политические споры.

То ли Стенфорд сдержал обещание, то ли молодым джентльменам были неинтересны рассуждения их отцов и дядюшек, но Мередит не пришлось слишком долго обороняться в гостиной от настойчивого любопытства мисс Хаммонд и ее приятельниц. Напротив, юные леди сели отдельно, подальше от миссис Грэхем и ее кружка почтенных дам, и перешептывались, то и дело поглядывая в сторону Мередит.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию