Смерть в озере - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Данфорд cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смерть в озере | Автор книги - Кэролайн Данфорд

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

– Чертов Фицрой! – взорвалась я, стоило двери закрыться. К счастью, в коридоре никого не было. Что ж, попытка не удалась. Придется действовать по первому плану – другого способа добиться справедливости я не видела. Но этот план опасен, настолько, что просить о помощи никого нельзя, даже Бертрама. И начать я должна как можно скорее. Значит, этой же ночью.

Сперва нужно пробраться в комнату мисс Флауэрс. Инспектор с сержантом, судя по всему, надолго обосновались в библиотеке, поэтому, пока решимость не оставила меня, я прошла прямо к спальне мертвой женщины. К моему облегчению и удивлению, небольшой портфель с картами нашелся на том же месте под матрацем. Мой план сработал бы и без них, но так гораздо лучше. Вероятно, Рори положил их обратно после обыска или же искали недостаточно хорошо. Конечно, карты лежали глубоко под матрацем, поэтому Мерри, заправляя постель, их не нашла. Или нашла, но просто оставила на том же месте.

Я взяла портфельчик, но не понесла к себе в комнату, а спрятала в одном из книжных шкафов в коридоре, за книгами, которые никто из обитателей дома читать бы не стал: трехтомным собранием пьес Шекспира.

На кухне уже ждал ранний ужин для слуг, перед сервировкой блюд для гостей. Мне бы пригодилась какая-нибудь вещица мисс Флауэрс, но так как отдавать мистеру Фэрчайлду я все равно ничего не намеревалась, то просто вернулась обратно в комнату еще ненадолго. Изучила шкатулку с косметикой, багаж и другие личные предметы. Узнала, что ей нравились цветочные узоры, да и духи приторно пахли фиалками и розами. Я брызнула немного в воздух, запомнить, какой запах мог почувствовать мужчина. Женщина бы просто сказала, что они до приторности сладкие, но потерявшему голову мужчине, как я полагаю, они пахли летом и цветочным садом.

Никто меня не видел, и я поспешила вниз, объяснив свое опоздание на ужин тем, что из-за сильной головной боли прилегла в комнате. Сьюзан с Мерри мне посочувствовали, Мерри даже заметила, насколько изможденной я выгляжу. Мое вялое ковыряние в тарелке только усилило беспокойство. Конечно, я никому не призналась, что аппетит у меня пропал не из-за воображаемой головной боли, а из-за подступившей от ужаса тошноты. У меня хватало ума бояться предстоящей ночи: не было никакого способа узнать, переживу я ее или нет.

Глава 23
Игра началась

Красться по коридорам ночью я не планировала. Более того, чем больше людей в тот момент будет вокруг, тем больше у меня шансов. Поэтому пока джентльмены пили портвейн, я проскользнула в коридор и забрала карты. Укрывшись в нише напротив столовой, я ждала. Наконец дверь открылась: мне повезло, первым вышел мистер Фэрчайлд. Я шагнула вперед, убедившись, что он увидел портфель у меня в руках и, как я и надеялась, сразу же узнал его. Доказав, что поста своего он достиг не связями, а умом, он повернулся на пороге и громко сообщил остальным, что хочет кое-что посмотреть в оружейной комнате и присоединится к ним в библиотеке позже.

Я бы, конечно же, для нашей беседы выбрала другое место, но, оценив намек, поспешила в указанное место. Мистер Артур Фэрчайлд появился добрых двадцать минут спустя, я за это время порывалась бросить все почти при каждом вдохе-выдохе. Мужчина вошел в комнату медленно, покачивая в бокале бренди. Войдя, он закрыл дверь, повернул в замке ключ и спрятал его в карман. Мне захотелось пнуть себя. Ну почему я не догадалась вытащить ключ до его прихода? Теперь я оказалась в ловушке. И права на ошибку у меня нет.

Мистер Фэрчайлд сел в одно из удобных кресел, лениво перекинул ногу на ногу.

– Ну так что? – протянул он.

– Вы узнали портфель? – Добавлять привычное «сэр» я не стала. У него уже было преимущество, и давать ему еще одно я не собиралась.

– Он принадлежал моей секретарше, мисс Флауэрс. Если отдадите его мне, я прослежу, чтобы ее семье вернули все в целости и без лишних вопросов. Если же нет… – Явная угроза повисла в воздухе.

– Вы только что избавили меня от последних сомнений в вашей виновности, – холодно заметила я. Открыв портфель, я выложила карты на столик для чистки ружей.

Фэрчайлда так и подбросило в кресле.

– Какого дьявола! Откуда у вас это? – вскричал он. – Это сверхсекретные правительственные бумаги!

– О, не волнуйтесь, – спокойно ответила я. – Я подписала правительственный акт о неразглашении.

Фэрчайлд, взяв одну из карт, какое-то время изучал ее, нахмурившись, а затем принялся собирать и складывать остальные карты. Я не стала его останавливать.

– Так вы работаете на нас? – спросил он.

– Грубо говоря, да, – подтвердила я.

Фэрчайлд уселся обратно в кресло, судорожно сжимая бумаги.

– Я не сомневался, что нас не отправят сюда без охраны, – произнес он. – Но горничная… Святые небеса. Вот это я понимаю, новый век. – Сделав пару глубоких вздохов, он кивнул мне: – Я должен поблагодарить вас. Судя по всему, мисс Флауэрс воспользовалась своим положением.

– Вы об этом не знали?

– И не догадывался, – медленно покачав головой, искренне подтвердил Фэрчайлд, и я поверила ему.

– Так вы убили ее не из-за искаженного представления о чести?

– О чем вы вообще говорите?

– О снотворных пилюлях в ее чае. Они сработали, когда ваша помощница уже оказалась в воде, и она утонула. Полагаю, вы были этому рады. Снотворное в любом случае привело бы к смертельному исходу, но то, что она утонула, упростило вам задачу: не пришлось прочесывать лес в поисках тела. Лучше и получиться не могло, правда?

– Понятия не имею, что вы такое несете, – повторил Фэрчайлд, сильно побледнев.

– Я нашла не только портфель. Мисс Флауэрс, похоже, была несколько неосмотрительна. Или, возможно, таким образом надеялась защититься.

Фэрчайлд встал:

– Я не собираюсь выслушивать эту чушь. – Он двинулся к двери и принялся рыться в карманах в поисках ключа.

– Она вела дневник. Прелестную книжечку с цветочным орнаментом и ароматом роз. Полагаю, это был ее любимый запах. Возможно, именно вы и подарили его. – Выдержав драматическую, как я надеялась, паузу, я продолжила: – Она подробно описала ваш роман.

При этих словах Фэрчайлд замер, весь будто оцепенев. Через мгновение он медленно обернулся. На лице явно читались страх и злость, и сейчас он больше всего напоминал загнанное в угол животное. Теперь мне грозила настоящая опасность. Его взгляд метнулся к витринам с ружьями.

– Отдай, – сдержанно и тихо приказал он.

– Нет.

– Черт тебя дери, что ты хочешь? Сколько?! – Былой бледности как не бывало.

– Мне не нужны деньги. Я хочу, чтобы вы во всем признались инспектору Уокеру.

– Это бред сумасшедшего!

– Возможно, но если вы не расскажете о произошедшем к одиннадцати утра завтра, я отдам дневник мисс Флауэрс полицейским. Инспектор Уокер кажется умным человеком и, я уверена, задаст правильные вопросы. Когда обнаружится, что вас оставила в дураках собственная секретарша, готовившая предательство у всех под носом, по крайней мере, ваша карьера будет точно разрушена.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию