Удачная сделка - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Джо Патни cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Удачная сделка | Автор книги - Мэри Джо Патни

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Заставив себя отвлечься от этих мечтаний, Лора заметила:

— Было бы очень приятно, если бы Джослин и Дэвид полюбили друг друга. Ей нужен такой муж, который пытался бы ее… исправить, но чтобы при этом он не позволил ей собой помыкать.

— Можешь мне поверить, — заявил полковник, поднимаясь из-за стола, — Дэвид Ланкастер уже сейчас влюблен в нее.

Эндрю обнял Лору за талию и принялся легонько покусывать мочку ее уха.

— Дорогая, женщины из вашего рода совершенно неотразимы. Джослин сравнится красотой со своей тетушкой только лет через двадцать, но она достаточно хороша для того, чтобы покорить молодого Ланкастера. Я только надеюсь, что она не разобьет его сердце. Ему было бы очень трудно забыть ее.

Рука полковника скользнула по шелковому капоту супруги и легла на ее высокую грудь.

— А теперь не пора ли нам закончить разговор о твоей ужасной племяннице?

Леди Лора со смехом взглянула на мужа:

— Ужасной? Эндрю, но ведь ты всегда был очень привязан к Джослин!

— В данный момент я нахожу ее ужасной. — Он поцеловал Лору в губы и прошептал:

— Так на чем же мы остановились этой ночью?

Лора решила, что Эндрю совершенно прав: Джослин не нуждается в дуэнье. Пусть они с майором Ланкастером сами ищут выход из той ситуации, в которой оказались А у Лоры Киркпатрик есть другие, гораздо более приятные заботы.

Глава 17

После того как Салли побывала в кабинете Йена Кинлока в больнице Святого Варфоломея, ее не удивило и то, что она увидела в его частном кабинете на Харли-стрит. В приемной был не просто беспорядок — там царил полный хаос.

Открыв дверь, Салли в растерянности остановилась у порога. На скамейках, стоявших вдоль стен, сидели ожидавшие приема пациенты. По полу ползали малыши, несколько мальчишек постарше разлеглись на дощатом столе, а двое мужчин с громкой руганью выясняли, чья очередь идти к доктору.

Салли едва не задохнулась от запаха пота. Судорожно сглотнув, она повернулась к беременной женщине, стоявшей рядом, и спросила:

— Это кабинет доктора Кинлока?

Женщина молча кивнула, казалось, она не в силах была говорить.

Салли окинула взглядом приемную.

— И здесь всегда столько людей?

— В благотворительные дни — да. В другое время тут потише.

Собираясь разделить трапезу с Йеном, Салли захватила с собой корзинку для пикника. Но теперь стало ясно: он освободится еще очень не скоро. Она уже хотела уйти, но тут спорившие мужчины закричали и сжали кулаки — драка казалась неизбежной.

Желая положить этому конец, Салли стиснула зубы и решительно направилась к спорившим.

— Прошу прощения, — проговорила она ледяным голосом. — Если вы намерены вести себя как дикари, то извольте выйти на улицу.

Мужчины в изумлении уставились на девушку. Один из них, высокий и мускулистый, заявил:

— Он говорит, что следующей пойдет его жена, но мне хирург нужнее. Видите?

И он сунул Салли под нос свою ручищу, перевязанную окровавленной тряпицей.

— Пусть дожидается своей очереди, как все мы, — возразил другой мужчина. — Моя жена пришла сюда раньше.

Тут в спор вступили остальные пациенты, каждый высказывал свое мнение или объявлял, что имеет право войти раньше других. Салли поняла, что может распрощаться со своими надеждами на тихий вечер. Подавив вздох, она подошла к столу и поставила под него корзинку.

— Слезайте! — приказала она лежавшим на столе мальчишкам.

Один ткнул другого локтем в бок, и оба засмеялись. Пристально глядя на мальчишек, Салли строгим тоном проговорила:

— Мне что, повторять придется?

Мальчишки обменялись взглядами и поспешно слезли со стола. Салли повернулась к пациентам и громко сказала:

— Как помощница доктора Кинлока, я сама буду решать, кто и когда зайдет. Кому-нибудь из вас требуется срочная помощь? Может, у кого-нибудь очень серьезная травма?

Высокий мужчина снова поднял свою окровавленную руку. Но Салли внимательно посмотрела на него, и он поспешно отступил. Остальные пациенты негромко переговаривались, но никто не заявил, что имеет право на срочное лечение.

— Прекрасно. — Салли окинула взглядом приемную. — Кто пришел сюда первый?

Несколько человек заговорили одновременно — причем каждый заявлял, что именно он пришел первый.

— Помолчите!

Салли строго взглянула на пациентов, и те тотчас же замолчали. Точно так же умолкали когда-то и ученики в той школе, где начинала свою карьеру Салли Ланкастер.

— Будет гораздо лучше, если вы перестанете спорить, — с металлом в голосе проговорила Салли. — Доктор Кинлок очень щедро делится с вами своими знаниями и временем. Но вы не имеете права испытывать его терпение. Вам понятно?

Все молча закивали.

— Я составлю список в том порядке, в котором вы сюда приходили, — продолжала она. — Кто ждет дольше всех?

Несколько человек переглянулись, и тут худенькая пожилая женщина робко подняла руку. Салли подозревала, что ей очень долго пришлось бы дожидаться у двери. Отыскав в столе листок бумаги, она записала имя пациентки.

Салли уже заканчивала составлять список, когда дверь кабинета открылась. Из кабинета вышла женщина с мальчиком, а затем у двери появился Йен. И он выглядел очень усталым.

— Кто следующий? — проворчал доктор.

— Я, сэр, — почти шепотом ответила старая женщина. Когда она встала, чтобы зайти в кабинет. Йен обвел взглядом приемную. Было очевидно, что он очень удивлен: наверное, впервые увидел столь дисциплинированных пациентов.

И тут, заметив Салли, доктор понял, что произошло.

— Мисс Ланкастер, я счастлив, что вы сегодня смогли прийти мне на помощь.

Он смотрел на нее с явным одобрением.

Она прошла бы босиком через весь Уэльс ради его одобрения!

— Мне очень жаль, что я не смогла прийти раньше, доктор. Но теперь все уже в порядке.

— Да, я вижу.

Он едва заметно улыбнулся, взял пожилую женщину под руку и провел ее в кабинет.

Решив, что это может оказаться полезным, Салли начала расспрашивать пациентов, что привело их к доктору. Вскоре она выяснила: многие из них просто сопровождают тех, кто нуждается в лечении. У некоторых не было ничего серьезного — им следовало дать разумный совет или же просто внимательно выслушать. Например, молодая мать со слезами говорила, что младенец требует много внимания, а ей страшно: вдруг она плохо о нем заботится?

Салли взяла малыша на руки, сочувственно выслушала испуганную женщину, а потом успокоила ее: малыш пухленький, красивый и явно ухоженный — значит, его мать делает все, как нужно. Молодая женщина успокоилась и решила, что можно не дожидаться приема у доктора из-за того, что малыш изредка кашляет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию