Обретенное счастье - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Джо Патни cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обретенное счастье | Автор книги - Мэри Джо Патни

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

– Не верьте этим глупым россказням. Это абсолютная ложь.

– Но ведь это правда, что вы поспешили выйти замуж за торговца, лишь бы спасти свою честь? Если бы вы чуть-чуть подождали, Александра, я бы с радостью дал вам свое имя, несмотря на тот позор, что вам пришлось пережить.

Испытывая нечто среднее между изумлением и раздражением, она холодно отрезала:

– Я не поспешила выйти за торговца, мне судьба послал самого лучшего и самого прекрасного мужа, о котором только может мечтать женщина. А что касается позора, то советую вам не верить слухам.

– Но я не хотел… – заговорил он смущенно. – Конечно, вы слишком благородны, а потому и преданы своему мужу. Но если бы можно было все изменить!

– «Если бы» – самое бесполезное словосочетание в английском языке, майор Колуэлл. – Музыка кончилась, и Алекс сумела изобразить на лице улыбку. – Это хорошо, что вы пришли. Я надеюсь, вы прекрасно провели вечер. А теперь прошу меня извинить…

Он задержал ее руку:

– Простите меня, Александра! Я обидел вас, хотя меньше всего этого хотел.

Она оглянулась в надежде найти удобный повод для бегства, и тут к ним подошел Гэвин.

– Я надеюсь, последний танец перед ужином за мной, дорогая? – Он повернулся к майору: – Не помню, чтобы мы встречались, майор. Я граф Сиборн. Вы еще один старый друг моей жены?

На какую-то долю секунды Алекс показалось, что Марк ответит какой-нибудь грубостью, но он был слишком хорошо воспитан для этого. Он пожал руку Гэвина.

– Марк Колуэлл. Мы были знакомы с Александрой до того, как она отбыла на Восток. – Он попытался изобразить насмешку, но стушевался под холодным взглядом Гэвина. – Своим возвращением она украсила Лондон.

– Не могу с вами не согласиться. – Гэвин взял руку Алекс и нежно пожал. – Моя дорогая, какие удивительные слухи циркулируют на балу! Больше всего мне понравился знаешь какой? Оказывается, какое-то племя в Новой Гвинее провоз гласило тебя богиней!

Ей удалось рассмеяться.

– Вы слышали, Марк? Ах, если бы это было правдой! Я всегда мечтала стать королевой, но богиня все же лучше. – «Во всяком случае, – подумала она, – гораздо лучше, чем рабыня».

Марк покраснел.

– Я уверен, из вас получилась бы прекрасная королева. Приятно было познакомиться с вами, граф. – Он поднес к губам руку Алекс. – Я верю, что мы еще увидимся, Александра.

После того как майор удалился, Алекс повернулась к Гэвину:

– Спасибо, что спас меня. Марк вбил себе в голову, что я его идеал. Это так утомительно!

– Вообще-то я подошел, чтобы спасти его. – Он повел ее в столовую, где их ждал ужин. – Мне показалось, еще немного – и ты испробуешь на нем приемы восточной борьбы.

– Ну, я еще их не изучила, но если бы это продолжилось, кто знает… – заметила она со смешком. Но даже за ужином напряжение ее не покидало. Легко сказать – не обращать внимания на сплетни, и гораздо труднее действительно это делать.


– Кажется, все прошло замечательно. – Графиня Ашбертон обвела пустой зал счастливым взором. Последние приглашенные удалились гораздо раньше, чем обычно принято на приемах, но графиня была мастерицей выпроваживать гостей, когда ее начинала одолевать усталость.

– Все превосходно. Огромное спасибо, тетя Розалинда. – Алекс обняла тетушку и дядю, затем подала Гэвину руку, и они отправились в свои покои. Как виновникам торжества, им пришлось остаться до конца бала. Ее родители незаметно ускользнули, когда гости еще и не думали уходить.

Алекс ценила присутствие рядом с собой Гэвина и была благодарна ему за поддержку, которую он оказывал ей на протяжении всего вечера, хотя он чувствовал себя на этом балу весьма неуютно. Гэвин остановился в нерешительности, когда они подошли к ее двери, но она потащила его за собой. Когда дверь за ними закрылась, она повернулась к нему, обуреваемая одним желанием – чтобы он покрепче обнял ее.

– Я так рада, что все закончилось. Мы с тобой выстояли. Вы были великолепны, милорд.

– Ко мне относились снисходительно, потому что благодаря женитьбе на тебе я породнился со всеми этими аристократическими семьями. – Он погладил ее по спине, его прикосновение успокаивало и возбуждало ее. – Ты, наверное, еле на ногах стоишь после стольких танцев?

– Я буду спать сколько смогу. – Она вздохнула, ее удовольствие испарилось. – Я думаю, Фредерика Пирс провела вечер, распуская обо мне сплетни. Я стараюсь не обращать внимания.

– Вот увидишь, скоро появится так много других историй, и все они тоже окажутся выдумками. Через неделю все станут утверждать, что тебя назначили адмиралом китайско-пиратского флота.

– Это лучше, чем правда. – Она прижалась лицом к его плечу, размышляя над тем, осмелится ли она предложить ему то, чего сейчас ей хотелось больше всего на свете.

Гэвин нежно массировал ее шею, снимая напряжение.

– Тебя что-то беспокоит?

Она думала о том, что не так давно сказала ее мать: «Рискни. Поставь на кон свою гордость, свое сердце, свои мечты…»

– Я стараюсь придумать, как пригласить тебя провести со мной ночь, но… чтобы это не выглядело так, будто я прошу о большем. Я просто хочу спать рядом с тобой.

– Мне кажется, я знаю, как это сделать, – ответил он с улыбкой. – В Америке существует хорошая традиция, которая пришла к нам от первых поселенцев. Во время тяжелого путешествия семейные пары проводят ночи в одной постели, но каждый под своим одеялом.

– И юные пары тоже?

– Обычно да, но не всегда. Но мы ведь взрослые. Мы можем делать то, что нам захочется.

– Как хорошо ты все придумал. Согласна, будем придерживаться американской традиции. Рядом, но не очень близко. – Она повернулась к нему спиной. – Помоги мне снять платье. Я слишком устала, чтобы справиться самой.

Его ловкие пальцы быстро нашли спрятанные крючки и потайные застежки. Как это приятно – чувствовать заботливые руки мужчины на своем теле! И как это волнует.

– Я ложусь в постель. Когда ты присоединишься ко мне, я уже буду спать.

Он наклонился и поцеловал ее в шею.

– А я усну через пять минут.

Когда он вышел из ее комнаты, она быстро разделась, натянула ночную сорочку из мягкого муслина, украшенную кружевами, расчесала волосы, заплела их в косу, как всегда делала на ночь. Она хотела к его приходу уже лежать в постели и притвориться, что спит, потому что ее желание лежать с ним рядом было лишь не намного сильнее, чем ее страх перед возможными последствиями.

Она едва успела скользнуть под одеяло и закрыть глаза, когда он тихо вошел в комнату. Погасив лампу, он лег в постель, пружины скрипнули под его весом. Она напряглась, но вспомнив, что их разделяют одеяло и простыни, постепенно расслабилась.

Повернувшись на бок, он просунул руку под ее одеяло.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению