Дети Спящего Ворона. Книга 1 - читать онлайн книгу. Автор: Марина Аэзида cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дети Спящего Ворона. Книга 1 | Автор книги - Марина Аэзида

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

– Прекрасная княжна, – заговорил Хашарут и прижал руку к груди, – ты с каждым днем все прекраснее. Когда я смотрю на тебя, сердце начинает биться чаще.

Ну вот, сейчас он скажет, что хочет ускорить свадьбу...

– Я рада тебя видеть, господин наместник, – она старалась, чтобы в голосе не звучало неприязни: за лицо-то можно не беспокоиться. – Что привело тебя в Адальгар?

– Думаю, ты догадываешься, прелестная, – он шагнул к ней, и Джефранке пришлось собрать всю свою волю, чтобы не отпрянуть. – Готова ли ты дать ответ? Станешь ли моей возлюбленной супругой?

Андио Каммейра велел тянуть время, но... какой в этом смысл? Если каудихо и его воины не пришли до сих пор, то уже не явятся. Она обречена. И все-таки: чем позже отдаст себя проклятому наместнику, тем лучше.

– Твое предложение очень заманчиво, и если бы не траур по моему отцу, я бы...

– Да-да, траур, я знаю! – Хашарут махнул рукой и поморщился. Ясно, возвышенные речи произнесены, теперь он начнет говорить, как господин с подданной. – Но мне нужно согласие или отказ. Прямо сейчас.

– Так сразу?..

– Что значит «сразу»? Ты еще луну назад обещала подумать. Ну? Подумала? Надеюсь, твой ответ «да»? Иначе... – он сладко улыбнулся. – Понимаешь, отвергнутый влюбленный способен на многое. Я бы не хотел, чтобы ты узнала, на сколь многое. Ну же, прекрасная, не отказывай.

– Я и не отказываю: просто говорю, что мой народ не поймет, если я выйду замуж во время траура.

– А! – он снова махнул рукой. – Я не велю тебе выходить замуж прямо сейчас. Как бы горестно мне ни было, а свадьбу придется отложить: долг зовет меня к престолу императора. Но именно поэтому я хочу знать ответ сейчас: да или нет. Если да, то я женюсь на тебе сразу, как только вернусь. Если же нет... – он сделал многозначительную паузу, – я все равно вернусь и приду к тебе. И со мной придут мои воины.

– Тогда мой ответ... да. Да, я согласна! – она лишь на миг отвела взгляд, а затем снова посмотрела на ненавистное лицо.

– Милая, умная, прекрасная княжна! – воскликнул Хашарут. – Я счастлив! Но поклянись, что не обманешь. Клянись... этой вашей птицей – вороном или как его там?

– Клянусь. Да будет Спящий ворон свидетелем.

Если вдруг случится чудо, и Каммейра все-таки явится, она предаст клятву. Пусть навлечет на себя проклятие, пусть! Зато княжество не достанется наместнику и будет в относительной безопасности: что-что, а защищать свои земли талмериды умеют.

– Тогда... – Хашарут подошел почти вплотную, и тут уж Джефранка не выдержала – отступила на несколько шагов. – Как насчет того, чтобы скрепить наше соглашение?

Губы наместника изогнулись, как черви, глаза заблестели. Джефранка начала догадываться, что он подразумевал под «скрепить соглашение», но поздно: Хашарут обхватил ее, запыхтел, впился губами в шею, а рукой, как тисками, сжал грудь. Сопротивления, похоже, не ожидал, и лишь поэтому Джефранке удалось оттолкнуть его и вырваться.

Проклятый ублюдок загораживал выход в коридор, и она бросилась к двери своих покоев – только бы успеть! Запереться изнутри!

Вот дверь, вот ручка, осталось дернуть на себя и...

Джефранка споткнулась обо что-то и упала, больно ударившись об пол локтями и коленками. Нет... она не обо что-то споткнулась – это Хашарут догнал ее и поставил подножку.

– Куда же ты убегаешь, невеста моя? Не торопись, – с издевкой протянул наместник, и только Джефранка собралась закричать, как он закрыл ее рот мозолистой влажной ладонью, а волосы накрутил на свое запястье и дернул. – Всегда восхищался твоей гривой! Слушай, ты правда считаешь, что нужно вопить? Мне все равно ничего дурного не сделают, разве что прогонят... до следующего моего посещения. А тебя увидят вот в такой позе и с голой задницей. – Он выпустил волосы, зато подхватил ее под бедра, приподнимая их, и принялся задирать платье. – Хочешь, чтобы сюда вбежали стражники? Да потом по всему Адальгару поползут сплетни, что княжна – шлюха.

Джефранка замычала, попыталась укусить его руку, но имперский мерзавец лишь плотнее прижал ладонь к ее лицу, а коленом надавил на шею так, что стало сложно дышать.

– Ну же, не противься, прекрасная. Все же я твой будущий супруг. По сути, ты даже не блудишь. Давай же, будь послушной сучкой. – Он пыхтел прямо над ее ухом, потом схватил за запястья и завел ее руки за спину, чтобы не сопротивлялась. – Ну что, будешь кричать? Неужели правда жаждешь, чтобы стражники полюбовались на твой голый зад? Не терпится, чтобы по княжеству полетели слухи? – Из глаз Джефранки давно катились слезы, стекали по щекам на руку наместника. Конечно, он их почувствовал и рассмеялся. – Ну, чего хнычешь? Тебе понравится, обещаю. Но лучше не кричи.

Он убрал ладонь от ее рта – и Джефранка не закричала. Еле сдерживалась, но не кричала. Ее и без того униженные подданные не должны видеть, знать и даже догадываться, как унижают их княжну. Не должны!

– Вот так, – приговаривал наместник. – Хорошая... умница. Так... – Он развел ее ноги, а потом – острая боль и чувство, будто распирает изнутри, и шлепки по ягодицам, и отвратительно-потные ладони врага, щупающие тело, и его хриплое дыхание, и глумливые слова: – Тебе же нравится, признайся... Вы же тут на равнинах все... готовы... потаскухи...

Кажется, он хотел проткнуть ее насквозь, кажется, он намеренно двигался так грубо и резко, чтобы ей было как можно больнее.

Как она это вытерпела, ни разу не вскрикнув? Как?!

– О-ох, – пропыхтел имперский выродок, дернувшись в ней, – какая ты... Невинность для меня сохранила, молодец. Хорошая невеста, хорошая.

Он снова шлепнул ее по ягодицам и наконец отошел. Джефранка дрожащими пальцами опустила подол, села и, подтянув коленки к груди, уткнулась в них лицом.

– Приведи себя в порядок, – бросил Хашарут таким деловитым тоном, будто ничего не случилось. – И считай эту мою... любовь... дополнением к своей птичьей клятве. Когда вернусь из Шахензи, сделаю тебя женой, а не шлюхой. Ты должна быть благодарна.

Джефранка не видела, только слышала, как он вышел: хлопнула дверь, и по ту сторону раздались голоса: наверняка враг сказал что-то вроде «княжна просила ее не тревожить».

Она не могла найти в себе силы даже просто встать, не то что уйти к себе. Сидела, раскачиваясь из стороны в сторону, смотрела в никуда и плакала. А ведь думала, что хуже, чем стать женой убийцы отца, ничего быть не может. Оказалось, может, еще как...

Она грязная... оскверненная, опозоренная. Вот бы в море да с камнем на шее, но воли для этого не осталось. Еле-еле заставила себя провести пальцами по промежности: липко, гадко. Но вдруг все же самого страшного не случилось?

Увы, одного взгляда на пальцы хватило, чтобы понять: случилось. Белесая слизь, смешанная с кровью... Значит, он ублажил себя, значит, Джефранка может понести от убийцы, насильника, мерзавца... Может, для этого он ее и... Чтобы совсем не оставить выбора?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению