Жена хранителя теней - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Самсонова cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жена хранителя теней | Автор книги - Наталья Самсонова

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

«А я могу разбиться». От страха, обиды и злости было тяжело дышать.

— Я в себе, — хрипло выдохнула я и протянула к отцу руку.

«Ну же, — молила я его про себя, — увидь шрам. Увидь же его!»

— Поднимите ее, — коротко приказал алвориг Даллеро-Нортон. — И посадите в кресло. Я найду, чем прикрыть это бесстыдство.

Только после этих слов я бросила взгляд вниз, на свои ноги. Рубашка задралась до самого бедра, но это меня не особенно обеспокоило. Голые ноги — это меньшая из моих проблем.

— Что теперь со мной будет? — тихо выдавила я. — Что теперь будет?

Отец промолчал. Я перевела взгляд на того, кто продолжал удерживать меня, и замерла. Дан.

«Не просто Дан, — поправила я себя, — а Данриэль А-Гару Алсой. Повелитель Льда, Великий Лорд Северных Земель, Хранитель Теней Сагерта. Какая жалость, что я в принципе не способна потерять сознание».

Неведомая сила вздернула меня вверх, и через пару мгновений я уже сидела в кресле. Этой самой «неведомой силой» оказался Хранитель Теней, который тут же ушел в спальню и вернулся с тонким покрывалом. Которым и укутал меня полностью.

Украдкой оглядевшись, я отметила, что гостиная выглядит сиротливо: ни книг, ни памятных вещиц. Ничего. Брат не успел обжиться в этих покоях, а Данриэль… Вероятно, он путешествовал налегке.

— Лиарет, — глухо произнес отец, — как?

Уже не пытаясь привлечь его внимание к своей руке, я неверным голосом произнесла:

— У меня были сотни и тысячи возможностей, отец. Сотни и тысячи.

— Риетта сказала, что ты продолжаешь навещать свою наставницу. Сестра так переживала за тебя. — Отец не смотрел на меня. — Ты испугалась, Лиарет. Испугалась и предала нас.

— Нет! — крикнула я, подаваясь вперед.

Покрывало соскользнуло и приоткрыло мою руку, на которой сиял золотой отпечаток. Алвориг Даллеро-Нортон скользнул взглядом по этому вещественному доказательству произошедшего и скривился:

— Возвращайся в свою комнату.

— Квэнти не может пройти по коридорам в таком виде, — жестко произнес Данриэль.

— Я попрошу вас, алвориг Алсой, не вмешиваться в дела моей семьи. Никто не знает о том, что здесь произошло. Так оно и останется, — отрезал отец. — Через несколько дней вы увезете Анриетту, затем исчезнет и Лиарет.

Наверное, я побледнела. Исчезну?!

— Отец, — позвала я его. — Отец, я не предавала тебя.

Алвориг Даллеро-Нортон тяжело вздохнул. Он как будто разом постарел на несколько десятков лет.

«Будь ты проклята, Риетта. Будь ты проклята», — мысленно прорычала я.

— Лиа, — хриплым, опустошенным голосом произнес алвориг Даллеро-Нортон. — Нам нельзя допускать чужих в библиотеку. Нельзя. И ты знала это. Что будет теперь…

Дверь, ведущая из общего коридора в гостиную, резко распахнулась.

— Полуночные разговоры лучше всего вести за вином и мясом, — снисходительно произнесла квэнни Даллеро.

Испуганная, я вскочила с кресла и замерла, не зная, куда спрятаться. Покрывало медленно спланировало на пол, открывая взгляду мачехи оборванный подол ночной рубашки и золотую метку на моей руке.

Стоявшая за спиной квэнни Даллеро горничная тоненько вскрикнула и опрометью бросилась вон.

— Амалия, — с отчаянием выдохнул отец.

— Если он ее обесчестил, — хищно прищурилась квэнни Даллеро, — пусть женится. Хотя такой подлости я от своей воспитанницы не ожидала. Сестра так любит тебя, Лиарет. Для Риетты это будет страшный удар.

— Амалия, сядь, — приказал алвориг Даллеро-Нортон.

— Роланд, через пару минут о произошедшем будет гудеть весь замок, — вскинулась квэнни Даллеро. — Ты хочешь, чтобы наша дочь узнала о предательстве из разговоров слуг?!

Я завернулась в покрывало и села в кресло. Они не слышали меня. Не хотели слышать. Мачеха явно в сговоре с Анриеттой, а отец…

«Затем исчезнет и Лиарет», — от воспоминаний меня бросило в дрожь. Почему мама согласилась выйти за отца замуж? Почему она так глупо погибла?

«Меня оставили все, кому я была нужна: мама и брат. Остались те, кому нужна только Хранительница Знаний, а не Лиарет Даллеро-Нортон».

— По остаточному фону я могу открыть портал туда, откуда ты пришла, — негромко сказал Данриэль и протянул мне руку. — Идем.

Что ж, он хотя бы не жесток.

— После того как вы отправите квэнти Даллеро-Нортон в ее покои, я хочу обсудить с вами кое-что, — произнес отец. — Амалия, найди Риетту и успокой. А еще лучше позови замкового травника, пусть сделает девочке успокоительное. И что-нибудь для хороших снов.

— Квэнти Нортон, — выдохнула я. — Не хочу иметь отношение к…

Мачеха в мгновение ока зажала мне рот и прошипела на ухо:

— Только посмей отречься от рода. Только посмей!

Вырвавшись из ее рук, я с отвращением провела по губам рукой и выплюнула:

— Не смей ко мне прикасаться!

— С чего бы мне сдерживаться? Ты всего лишь моя воспитанница, а не драгоценность Онхельстера, — едко ответила квэнни Даллеро-Нортон. — Ты сама себе все это устроила. Кушай, не подавись.

— Достаточно, — отрезал Данриэль. — Квэнти Лиарет, следуйте за мной.

В спальне меня вновь начала бить дрожь. Глядя на бездушную и безжалостную воронку портала, я отстраненно думала, что теперь эта полезная отрасль магии олицетворение всего худшего, что произошло в моей жизни.

«И еще произойдет, — пронеслось в голове. — Неизвестно, до чего они договорятся».

Портал, созданный Данриэлем, был куда качественней — я даже не покачнулась, оказавшись в собственной комнате.

Резко развернувшись, я оглядела комнату. Но Анриетты уже не было. Только на моей постели стояла корзина с живыми ирисами, часть из которых была помята и сломлена. Помята и сломлена. Как я. От отвращения меня затошнило, и я рухнула на колени, пытаясь усмирить взбунтовавшийся желудок.

— Не сдамся, — коротко выдохнула я и поднялась на ноги.

Я не могла лечь спать. Или зайтись в рыданиях. В этом замке есть небезразличный мне человек, и я хочу, чтобы наставница о произошедшем узнала от меня. Пусть на мне клятва, пусть. Но это мой долг — рассказать ей.

Сбросив с себя ночную рубашку, я вытащила из шкафа свое любимое платье. Голубое и очень простое — его можно надеть без помощи служанки. Которой у меня, к слову, никогда и не было. Носочки (квэнти Даллеро-Нортон была бы в ярости, ведь носки носят только крестьянки), туфли и накидка.

С накидки пришлось выжечь знак Хранительницы Знаний. Я больше не имею прав носить его на себе.

Полностью одевшись, я создала зеркало и, рассмотрев себя, развеяла его. Какое странное чувство: мне больше нет нужды экономить магию, накапливать ее в себе. Это… Приятно? Да, это определенно очень приятно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению