Словно в раю - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Куин cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Словно в раю | Автор книги - Джулия Куин

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

С любовью, и проч., и проч.

Онория

Иной джентльмен увидел бы в приглашении такого рода вызов и принял бы его безотлагательно. Но не Маркус. Онория была в этом убеждена. Он бывал высокомерным, он мог не одобрять её поведения, но недоброжелательность в нём отсутствовала. И он не станет страдать сам, лишь бы страдала она.

По стечению обстоятельств Маркус был её проклятием, но в глубине души он – хороший человек. И здравомыслящий к тому же. Он сообразит, что собрание у миссис Ройл относится к тому разряду приёмов, на которых он готов рвать на себе волосы. Онорию всегда интересовало, зачем он вообще приезжает в Лондон во время Сезона. Он вечно выглядел таким скучающим.

Онория сама запечатала письмо и отнесла его вниз, передав лакею, чтобы он вручил его Маркусу. Полученный от Маркуса ответ был доставлен через несколько часов и адресован миссис Ройл.

– Что там? – спросила Сесилия, чуть дыша. Она подбежала к матери, как только она открыла конверт. Айрис встала за ней, пытаясь заглянуть через плечо Сесилия.

Онория медлила. Она знала, что там будет написано.

Миссис Ройл сломала печать и развернула послание, её глаза забегали по строкам.

– Он вежливо отклонил приглашение, – уныло проговорила она.

Сесилия и Сара испустили разочарованный стон. Миссис Ройл взглянула на Онорию, которая надеялась, что ей удаётся изображать на лице потрясение. Девушка воскликнула:

– Но я просила его. Просто это не его вид развлечения, как мне кажется. Он не особенно общителен.

– Что ж, это правда, – проворчала миссис Ройл. – Я не помню, чтобы он танцевал больше трёх раз за последний Сезон. А ведь многие юные леди стояли без партнёра. Это было откровенно грубо.

– Однако он хорошо танцует, – заметила Сесилия, обратив на себя всеобщее внимание. Казалось, девушку удивило, какой эффект вызвало её утверждение, поскольку добавила:

– Действительно хорошо. Он танцевал со мною на балу у Мотрамов.

Сесилия повернулась к остальным девушкам, словно пыталась пояснить им млучившиеся:

– Мы ведь с ним соседи, в конце концов. Это всего лишь дань вежливости.

Онория кивнула. Маркус хорошо танцует. Лучше, чем она, в любом случае. Ей никогда не удавалось разобраться в сложностях ритма. Сара много раз пробовала объяснить ей разницу между вальсом и четырёхдольным размером, но Онория никак не могла постичь эту науку.

– Мы не откажемся от нашей идеи, – громко объявила миссис Ройл, прижав руку к груди. – Двое из четверых джентльменов уже приняли приглашение, и я уверена, что мы получим остальные ответы к утру.

Однако, позднее вечером, когда Онория направлялась спать, миссис Ройл отвела её в сторону и тихонько спросила:

– Как ты полагаешь, насколько вероятно, чтобы лорд Чаттерис переменил решение?

Онория сглотнула от неловкости:

– Боюсь, это очень маловероятно, мэм.

Миссис Ройл покачала головой и щёлкнула языком:

– Ах, какая жалость. Он стал бы истинным украшением моего приёма. Что ж, доброй ночи, дорогая. Сладких снов.

В двадцати милях от этого места Маркус сидел в своём кабинете с кружкой горячего сидра и обдумывал последнее послание Онории. Он хохотал, читая его, что, как он предполагал, и входило в её планы. Возможно, не в первую очередь, поскольку основной задачей для Онории было удержать его от посещения сборища у миссис Ройл, но ей следовало знать, что её слова развеселят его.

Он снова взглянул на лист бумаги и улыбнулся, вновь перечитывая его содержание. Одна только Онория могла написать ему такую записку, упрашивая не принимать приглашение, изложенное двумя предложениями выше.

Было бы приятно повидать снова её. Прошло столько времени. Маркус не принимал в расчёт считанные случайные встречи в Лондоне. Эти встречи не сравнить с теми беззаботными временами, которые он проводил с её семьёй в Уиппл-Хилл. В Лондоне он либо отбивался от честолюбивых мамаш, убеждённых в том, что их дочери рождены, чтобы стать следующей леди Чаттерис, либо пытался присматривать за Онорией. Или и то, и другое одновременно.

Если задуматься, удивительно, что никто не счёл, что Маркус сам заинтересован в ней. Он определённо провёл достаточно времени, вмешиваясь в её дела. Он отвадил четырёх джентльменов в прошлом году – двое из них охотились за её приданым, третий имел дурные наклонности, а последний был стареющим, напыщенным дураком. По мнению Маркуса, у Онории хватило бы ума отказать последнему соискателю, однако тот, с жестоким нравом, умело скрывал свой характер, а охотники за приданым, как ему рассказывали, обладали шармом.

Что, как полагал Маркус, было необходимым условием в их ситуации.

Онория, вероятно, заинтересовалась одним из джентльменов, приглашённых к миссис Ройл, и не хочет, чтобы он нарушил её планы. Маркусу со своей стороны не очень хотелось там присутствовать, поэтому был полностью с ней согласен.

Однако ему необходимо знать, на кого Онория положила глаз. Если этот человек ему незнаком, следует навести справки. Получить список гостей нетрудно, слуги быстро разносят подобные сведения.

И, возможно, при хорошей погоде Маркус поедет на прогулку верхом. Или пешком. Есть одна тропинка, петляющая между Фенсмуром и Брикстэном. Он уже не помнит, когда в последний раз навещал эти места. Как безответственно с его стороны, в самом деле. Лендлорду следует знать свои владения в мельчайших подробностях.

Значит, пешая прогулка. И если ему случится встретить по пути Онорию с её подругами, он сможет побеседовать с ними – с тем, чтобы выудить необходимую информацию. Так ему удастся избежать самого приёма и разузнать, для кого она расставила сети.

Маркус допил сидр и улыбнулся. Он не мог вообразить более приятного развития событий.

Глава 3

К вечеру воскресенья Онория убедилась, что сделала правильный выбор. Из Грегори Бриджертона получится идеальный муж. Несколько дней тому назад они сидели вместе на ужине в городском особняке Ройлов, и он был совершенно неотразим. Правду сказать, мистер Бриджертон не потерял головы от страсти к ней, но он и не выказывал признаков влюблённости в другую даму. Он оказался любезным и обходительным, а также обладал чувством юмора под стать её собственному.

К тому же Онория подумала, что если она приложит усилия, то у неё будут хорошие шансы обратить его внимание на себя. Он один из младших – нет, самый младший сын, и это означает, что леди, которые стремятся заполучить титул, сочтут его неподходящей партией. И, вероятно, ему нужны деньги. Семья Бриджертонов достаточно богата и, скорее всего, снабдит его доходом, но младшим сыновьям никогда не помешает хорошее приданое.

Которое имеется у Онории. Ничего ошеломляющего, однако Дэниел назвал ей точные цифры до того, как бежал из Англии, и размер её приданого оказался более чем достаточным. Она не придёт к мужу с пустым кошельком.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению