– Нет, – ответила Флора. – Они все равно провалятся в черную дыру. Единственное, что я могу сделать, так это резко повысить цены.
– Ты и должна, – заметил Джоэл. – У тебя все до нелепости дешево.
– Но я не хочу выжимать денежки из соседей!
– Но разве ты не можешь выжимать их из туристов? – спросил Иннес.
Он сердился, потому что сегодня кто-то в арендованной машине настырно сигналил, желая обогнать его трактор, ехавший вверх по холму.
– Они же все черт знает как надоедают!
Флора немножко подумала об этом.
– Наверное… Что, если я заведу дисконтные карты?
– О чем это ты? – Джоэл снял очки и уставился на нее.
– Ну… мы уже говорили об этом… я не могу обирать местных.
– Ты могла бы…
– Я не стану!
Джоэл улыбнулся себе под нос.
– Но, – продолжила Флора, – что, если я подниму цены, а потом выдам всем до единого местным дисконтные карты и они будут платить по-прежнему, а лишние деньги заплатят только туристы? И Джен…
Все замерли, глядя на нее.
– Погодите-ка, – заговорил Иннес. – А что, разве наша Флора не выдала действительно хорошую идею?
– Флора, ты что, заболела? – покачал головой Финтан.
– А каждый раз, когда ты нагрубишь мне, я буду прибавлять к твоему свадебному счету по сто фунтов стерлингов.
– Заткнись!
– По две сотни! – Флора любезно улыбнулась. – Это ведь может сработать?
– Тебе придется четыре раза объяснить все это миссис Блэр, – задумчиво произнес Иннес. – Да еще и карты заказать.
– Это я могу. Агот, нарисуй мне карту.
– Это я могу такзе, – поспешила ответить девочка.
Джоэл снова надел очки и хищно усмехнулся.
– Похоже, ты решила задачу, – сказал он и посмотрел на часы. – Ладно, пошли-ка домой.
– У-у-у! – издевательски провыл Финтан.
– Три сотни! – краснея, бросила на ходу Флора.
Джоэл уже буквально тащил ее к двери.
– И еще…
Они уже шли по мощеной дороге к городу, и Джоэл даже на ходу пытался целовать Флору.
– И еще… твои мальчишки кое-чем мне обязаны, кстати. Ну, не конкретно те, что здесь сейчас… Как ты думаешь, они захотят помочь мне в качестве свадебного штата?
– Не уверен, что детское рабство – такая же хорошая идея, как идея с картами.
– А как насчет опыта работы?
– Спрошу у Джен.
– Спроси Чарли.
Глава 61
Сайф удивился, увидев Колтона в своей приемной. Сайф до этого момента пытался справиться с детьми: они хотели как следует нарядиться на День викинга, и Эш носился вверх-вниз по лестнице, размахивая мечом и отказываясь отзываться на другие имена, кроме как Победитель Шторма.
Но доктор вежливо пригласил Колтона войти в кабинет.
Тот сел и глубоко вздохнул:
– Мне нужно увеличить количество препаратов.
Сайф внимательно посмотрел на него:
– Но у меня нет вашей медицинской карты. Я не могу делать такое просто так, ни с того ни с сего.
Колтон быстро позвонил куда-то, и через десять секунд, как по волшебству, его карта возникла в компьютере Сайфа. Колтон сидел молча, пока Сайф ее читал. Прогноз и в самом деле выглядел крайне мрачно. Рак поджелудочной железы совсем не прибавлял человеку красоты. А у Колтона дело зашло к тому же очень далеко. Все становилось ясно при взгляде на него, хотя желтизну его кожи маскировал сильный калифорнийский загар. Он постоянно отбеливал зубы и все время носил темные очки, практически отошел от бизнеса. Но тем не менее…
– Как вы умудряетесь скрывать это от Финтана?
– Большими усилиями и постоянной ложью.
– Я не много читаю о новинках, но… Я хочу сказать, есть же экспериментальные лекарства…
– Ни одно из них и десяти центов не стоит, доктор. Единственное, в чем я немного разбираюсь, так это в том, на что стоит тратить деньги. А за них я и ореховой скорлупы не дам.
Сайф нахмурился:
– Но здесь сказано, что вы отказались от химиотерапии.
– Химия – это черт знает какое варварство, приятель, – качая головой, ответил Колтон. – От нее я бы развалился и чувствовал себя последним дерьмом, так что я предпочел лишние три месяца.
– Три из шести возможных…
– Да, но все равно ведь к тому времени зима наступит.
Сайф моргнул в ответ на черный юмор Колтона и рискнул откликнуться на него:
– Она не покажется вам еще длиннее?
Смех Колтона тут же перешел в кашель.
– Ладно, док… Приятно поговорить с кем-то, кто понимает. А то этот мой юрист вообще с катушек съехал. – Он наклонился немного вперед. – Морфин и виски, – сказал он. – Вот как я справляюсь.
– Я не могу прописать вам виски, – возразил Сайф.
– Не важно. Я купил винокурню.
Сайф вскинул брови, не понимая, шутит ли Колтон, – а он не шутил.
– Я покупаю лекарства на материке. Незачем давать повод для сплетен местным. Но вы уж выпишите побольше.
– Есть строгие инструкции.
– Да пошли бы они куда подальше!
Сайф встал.
– Мистер Роджерс, – сказал он. – Если вы пришли с мыслью о том, что я сделаю то, чего делать не должен… Вам прекрасно известно, что меня тут же депортируют.
Колтон моргнул. Об этом он не подумал.
– Ух ты! – выдохнул он. – Извините.
Конечно же, он вполне мог найти какого-то фармацевта на материке и подкупить его. Когда ты богат, все становится намного проще. Он протянул Сайфу руку:
– Я не должен был вас просить.
– Это ваше право – спрашивать, – возразил Сайф. – И поверьте, мне очень жаль, что я вынужден вам отказать.
– Ладно, пропишите столько, сколько можете.
Сайф выписал ему рецепт на то максимальное количество препарата, какое не вызвало бы тревоги.
– Вот.
– И… и я всегда могу к вам обратиться?
– В любое время, – кивнул Сайф. – Но пожалуйста, заручитесь поддержкой ваших родных.
Он никак не мог понять, зачем хранить все в тайне в такое время, когда человек более всего нуждается в любви и поддержке людей, окружающих его. Зачем притворяться, что все прекрасно? Это же ни к чему не приведет.
Колтон поморщился.
– Скоро, – сказал он. – Просто дайте мне пережить день свадьбы.