Воин Сидона - читать онлайн книгу. Автор: Джин Вулф cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Воин Сидона | Автор книги - Джин Вулф

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Чаниу, не переставая улыбаться, кивнул. — Мудро сказано. Ты говоришь, что готов скакать в восточную пустыню? Вместе с Тотмактефом, его женой, и тремя солдатами? Вшестером?

Я покачал головой. — Всемером. Мне придется часто разговаривать с женщинами меджаев. Мит-сер'у должна пойти с нами и быть второй женщиной.

Сейчас она хочет задать мне много вопросов. Все остальное я запишу через какое-то время.

МЫ купили лошадей. Солдаты из Парса были нашими главными советниками и сейчас очень счастливы. За лошадей заплатили Агафокл и Тотмактеф. Если все пройдет хорошо, Тотмактеф продаст этих лошадей, когда мы вернемся на корабль и вернет большую часть денег, которые мы потратили.

Мит-сер'у хочет, чтобы мой раб ехал с нами. Он тоже. Тотмактеф стал возражать: Чаниу дал ему деньги на семь лошадей, а не на восемь. Мит-сер'у захотела, чтобы я купил лошадь для раба, которого зовут Урей. Я не захотел. Тогда она сказала: — Если у него будет лошадь — купленная не на золото Чаниу — ты разрешишь ему ехать с нами?

Я сказал, что не вижу причины не разрешить. Тот, кто служит нам, сохранит нам время и силы. И, более важно, то, что у меня будет раб, поддержит мою репутацию среди моих людей. Я поговорил с Тотмактефом и сказал, что Урей может служить также ему и его жене. Похоже, я его убедил.

У нас не будет ни тележек, ни вьючных лошадей, так что мы не сможем вести с собой много запасов. Оружие, и немного одежды. Мит-сер'у берет с собой свои драгоценности, опасаясь, что иначе их украдут моряки Гадеса. Не сомневаюсь, что она права, хотя Нехт-нефрет могла бы присмотреть за ними. Я беру пару сандалий, запасную тунику, Фалькату, кожаный футляр с этим свитком и два одеяла. Еще я купил сапоги. Я не нашел таких, каких хотел — тех, которые лучше всего подходят всаднику. Эти, однако, почти такие. Завтра я одену их.

Мы видели скачущих меджаев и Алала поговорила с ними, а Мит-сер'у, Агафокл и Тотмактеф стояли рядом. У них босые ноги. Они вооружены копьями и ножами, и так ловко сидят на лошади, что я даже позавидовал. Алала говорит, что они ничего не знают о копях, но указали ей путь к клану отца.

25
КАК ЭТО ПРЕКРАСНО!

МЫ разбили лагерь среди камней песка и травы, под звездами. Сегодня мы очень долго скакали. Когда мы разбивали лагерь, я не знал, зачем я прискакал сюда и кто такие остальные всадники. Моя жена заставила меня перечитать свиток. Я прочитал, но все равно мало что понимаю. Тем не менее я решил записать все, что узнал от жены, нашего слуги и жреца.

Моих лучников зовут Багину, Вайу и Какиа. Они подчиняются мне, как и должны. (Я проверил.)

Жрец, Святой Тотмактеф — наш командир. Я подчиняюсь ему. Мой слуга говорит, что наш командир часто просит меня дать ему совет. Высокую юную женщину зовут Алала, она жена нашего командира.

Моя собственная жена тоже очень молода. Мне нравятся обе женщины, но моя — самая лучшая. Она сидит близко от меня, хотя она говорит, что не может прочитать то, что я пишу. Наш слуга — самый старый из всех нас и, кажется, самый мудрый. У него такая же шляпа, как у меня. Мои солдаты носят шлемы. Женщины закрыли головы шалями, защищаясь от солнца. У меня шляпа из полосатой материи, похожая на мешок без дна. Голова жрец полностью выбрита. Он должен держать ее в тени, когда солнце высоко.

У меня на шее висел жук из золота и эмали. Наш слуга говорит, что я не снимал его. Кто же мог его украсть? Не он, иначе он не предупредил бы меня. Жрец, у которого и так полный мешок золота? Его глаза говорят, что он не крал. Возможно Какиа, я должен понаблюдать за ним.

Жрец называет эту пустыню Красной Землей. Он очень удивляется, что во многих местах она зеленая. Я думаю, что она прекрасна, хотя здесь слишком сухо для пшеницы или ячменя. Со сворой собак и несколькими хорошими лошадьми здесь можно жить и охотиться долгие годы. Здесь есть высокие холмы из обломанного камня, валуны и …

НЕДАЛЕКО от нас заревел лев. Наши лошади испугались, и наши женщины, тоже. Я разделил ночь на четыре стражи и первую взял себе, начиная с восхода луны; Багину будет сторожить, пока луна высоко, Вайу — до того момента, как она скроется за холмами, Какиа — до восхода солнца. Завтра каждый будет сторожить раньше: Багину — первый, а я последний. Если какая-нибудь лошадь сорвется с привязи, часовой должен разбудить меня.

Я потребовал, чтобы мы разбили лагерь именно здесь, потому что здесь есть вода, хотя и немного. Мы выкопали небольшую яму для нас самих, и вторую, побольше, для лошадей. Обе наполнились, но вода скоро потеряется в песках русла высохшей реки. Мой слуга нашел камень с рисунками. Я бы сказал, что рисунки очень старые, но хорошо сохранились, потому что чем-то покрыты. Жена жреца говорит, что такие рисунки делает ее народ, и тот, кто соскабливает их, оскорбляет богов. Я в любом случае не собираюсь их соскабливать. Мои люди кинули копья в животное с длинным носом и длинными клыками. Если в этой стране много таких, я бы хотел увидеть еще одно.

Я нашел место и вырезал на камне мое имя: ЛАТРО. И нарисовал наш лагерь: костер, людей и лошадей. Нас шестеро мужчин и две женщины. Моя жена поет и играет для нас. Сейчас она спит, но холодный ветер все еще поет мне, и звезды глядят на меня сверху.

НАС уже семь мужчин и две женщины. Вот что случилось сегодня утром…

Я ХОЧУ написать, и заставил остальных рассказать мне все. Я их выслушал, но все еще пишу. Мит-сер'у говорит, что я забыл то, что должен записать, и я чувствую, что она права.

Когда я проснулся, то обнаружил, что моя голова лежит на руках у черного воина с головной повязкой, украшенной перьями. — Тебя не было среди нас, когда я лег спать, — сказал я. — Это Багину привел тебя в наш лагерь?

Он засмеялся. Я думаю, что и раньше любил его, но после этого смеха полюбил его намного больше, чем раньше. Его смех богатый и теплый, и мне самому захотелось рассмеяться вместе с ним. — Я иду туда, куда хочу, — сказал он мне, — и могу проползти под дверью.

— Тогда я приветствую тебя. Мы пришли с миром. Ты здесь охотишься?

— Да, — сказал он. — но не я один.

В этот момент ко мне подошел один из солдат Парса. — С кем ты говоришь, командир?

— Я не знаю, как его зовут, — ответил я. — Мы только что встретились, но он пришел как друг.

— Но здесь никого нет!

— Что ты за часовой, — зло спросил я у него, — если не видишь мужчину, сидящего прямо перед тобой?

Я поискал в себе свое имя, не нашел, но вспомнил, как называет меня жена, и, обратившись к незнакомцу с перьями, сказал: — Я Латро, — и предложил свою руку.

Он ее пожал так, как делают друзья. Лучник — его зовут Какиа — смотрел на это выпучив глаза, потом отскочил назад и выхватил боевой топор.

Подошел Урей и очень низко поклонился незнакомцу, который вежливо сказал: — Приветствую тебя, Урей Сесостриса. Рад нашей встрече! — На эти слова Урей шагнул назад, все еще кланяясь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию