Маг и кошка - читать онлайн книгу. Автор: Кристофер Сташеф cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Маг и кошка | Автор книги - Кристофер Сташеф

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

— Похоже, — сказал он, — я знаком с подобными мероприятиями. Каждый придворный находит рядом со своей тарелкой небольшой мешочек с деньгами на завтрашние расходы, верно?

— Так легче всего выплачивать жалованье, — кивнул пресвитер Иоанн. — Однако я должен заботиться не только о богатых. По всему городу накрываются в особых залах столы для бедняков, хромых и слепых, а также для вдов с детьми и стариков.

— Но трапезы для них не такие роскошные, как у вас во дворце, если я не ошибаюсь? — с улыбкой проговорил Мэт.

Пресвитер Иоанн улыбнулся в ответ:

— Пожалуй, не такие.

— А скажите, ведь это не случайно — то, что у вашего парадного стола крышка изумрудная, а ножки — аметистовые?

— Конечно, не случайно, — несколько удивленно отозвался царь. — Магия камня мешает трапезничающим напиться допьяна, лорд-маг. Вы разве об этом не знали?

— Возьму на заметку, — заверил его Мэт. — Так… Если мне не изменяет память, за столом принц Ташиш сидит справа от вас, а архиепископ Мараканды — слева.

— Вы все помните верно, — с улыбкой подтвердил пресвитер Иоанн. — Но теперь слева от меня сидит принцесса Балкис.

— О да, понятно, — кивнул Мэт. — А как архиепископ отнесся к тому, что его пересадили?

— С христианским смирением, — ответил пресвитер и вновь улыбнулся. — Быть может, поначалу он и был обижен, но Балкис вскоре очаровала его.

Мэт в этом нисколько не сомневался. И все же он знал, что у некоторых людей амбиции частенько преобладают над личными чувствами, и потому мысленно включил архиепископа в список подозреваемых.

— Рядом с ним сидит патриарх церкви Святого Фомы, а затем — протопоп Самарканда, так?

— Вы хорошо запомнили, — удивленно проговорил пресвитер Иоанн. — Так и есть. А по правую руку от меня, за принцем, сидят еще двенадцать архиепископов. Поэтому застольная беседа протекает оживленно и способствует просветительству.

Мэт искренне посочувствовал Балкис. «А вправду ли ее исчезновение связано с похищением?» — вдруг подумал он. И в же он отважно улыбнулся и проговорил:

— В оживленность бесед я готов поверить — при том, что за трапезой собираются вместе главы трех разных христианских сект и спорят о том, у кого из них — монополия на истину.

— О, я убедил их в необходимости веротерпимости, — с довольной улыбкой ответил Иоанн. — Время от времени мы обсуждаем те или иные пункты доктрины, но большей частью говорим о жизни и обычаях людей в разных епархиях, о странных и чудесных достопримечательностях, которые там можно повидать.

Мэт пересмотрел свое мнение о застольных беседах.

— Но как же архиепископам удается осуществлять духовное руководство, когда они находятся так далеко от своих прихожан?

— Каждый из них раз в месяц возвращается в свою обитель, а его место занимает другой священнослужитель.

Значит, каждый вечер Балкис слушала рассказы о самых разных чудесах. «Наверное, ей тут действительно скучать не приходилось», — подумал он.

— А остальные четыре тысячи трапезничающих не слишком сильно шумят? Не мешают беседе?

— Они сидят довольно далеко и ведут себя тактично: говорят вполголоса. К тому же те столы, за которыми трапезничают остальные придворные и гости, изготовлены из золота и аметиста, а ножки столов — из слоновой кости.

Мэт улыбнулся, припомнив о том, что золото является отличным проводником.

— Стало быть, все столы в некотором роде закляты от шума?

— Именно так, — подтвердил пресвитер Иоанн. — И вдобавок они сдерживают прочие проявления грубого поведения.

— Но если все настолько вежливы и тактичны, что же произошло в тот вечер?

Царь покачал головой:

— Тоска Балкис была настолько сильна, что она не сумела скрыть ее.

~ И все? — изумленно спросил Мэт.

— Этого было достаточно, — ответил Иоанн и рассказал Мэту том, как предложил племяннице проехаться по стране и поближе познакомиться с жизнью народа, а также о том, какую Ревность это вызвало у принца Ташиша и как двое глупых придворных решили потрафить Ташишу тем, что подстроили похищение Балкис.

Глава 3

Утром горничные пришли в опочивальню принцессы, дабы разбудить ее, принесли ей еду и питье — и обнаружили, что Балкис исчезла. Девушки побежали к стражникам, те подняли тревогу. Пресвитер Иоанн услышал шум из своего кабинета и послал слугу узнать, что стряслось. Узнав об исчезновении племянницы, он пришел в ярость и лично возглавил поиски. Дворец был обыскан до последнего уголка. Заглядывали во все ниши, щелочки и закутки — но Балкис не нашли. Тогда царь вернулся к себе в кабинет и во гневе занялся магией. Именно тогда Сикандеру и Корундель стало весьма и весьма не по себе. Они явились в личные покои принца Ташиша. Тот взволнованно расхаживал из угла в угол и засыпал придворных вопросами:

— Куда она могла подеваться? Где она может прятаться? Почему мы не можем ее найти?

— Быть может, она не во дворце, ваше высочество, — предположил один из вельмож.

Принц остановился.

— Что ты сказал? — оторопев, спросил он. Вельможа пожал плечами:

— Всем известно, что порой на нее нападала тоска…

— Она скучает по родине, — пояснила придворная дама. — По той стране, где выросла.

— Не хотите ли вы сказать, что она убежала из дворца, желая вернуться в страну франков?

Вельможа снова пожал плечами:

— Это возможно.

— А быть может, она убежала всего на денек-другой, — сказал другой придворный. — Устала от дворцовой жизни, решила отдохнуть.

Принц Ташиш покачал головой:

— Она бы оставила какую-то весточку.

Однако в глазах его сверкнули искорки надежды.

— Но если она вправду убежала, — проговорил Сикандер как можно более равнодушно, — у вашего высочества стало одной заботой меньше, не правда ли?

Принц резко развернулся и в упор уставился на Сикандера.

— О чем это ты?

Казалось, он готов взглядом просверлить Сикандера до костей.

— Но… — срывающимся голосом произнес тот, — я… только хотел сказать, что…

— Все яснее ясного, — поспешно проговорила Корундель. — Если принцесса бежала, она не сможет претендовать на наследство.

Принц, прищурившись, посмотрел на нее.

— Похоже, вам кое-что известно, — сказал он и снова развернулся к Сикандеру. — Говори!

— С радостью, — отозвался Сикандер, старательно разыгрывая добродушие, хотя на самом деле ему с каждым мгновением становилось все страшнее. — Я сам вынес ее из опочивальни, опоенную сонным зельем, и отдал всаднику, который увез ее подальше от глаз вашего высочества.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению