Принц из серебра и золота - читать онлайн книгу. Автор: Вивиана Ипарагирре Де лас Кассас cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Принц из серебра и золота | Автор книги - Вивиана Ипарагирре Де лас Кассас

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

Его голос пронесся над нами, как сила природы. Непроницаемый и властный.

– Стэндлеры были нашими друзьями на протяжении десятилетий. А теперь пропустите их!

– Но…

– Пропустите их! – прогремел он, и стук стальных башмаков по красному каменному мосту был единственным ответом на его требование.

После того как Зан Захрай отвесила легкий поклон в сторону солдата в медных доспехах, мы прошли через открытые ворота и вошли в Медный город. Колеса наших повозок скрежетали и скрипели, фыркали лошади и козы. Пыль пустыни прилипала к нашей одежде, как плотно пришитые блестящие камни.

Элиа встал рядом и взял меня за руку, пока я искала золотые глаза, которые спасли меня. Я заметила их рядом с воротами. Они с прищуром смотрели на солдата Хэймиша, который, казалось, плавился под их взглядом.

А затем они повернулись ко мне. Пусть я больше и не могла их видеть, знала, что они следили за мной, пока мы не затерялись в тени города.

– Все в порядке? – сердито спросил Элиа. По истории на его лице я поняла, что ему нужно взять себя в руки, дабы не вернуться к солдату и не врезать ему.

Я выдавила улыбку и кивнула. Потом отпустила его руку и скрылась среди своих людей. Нашла Талима, старого осла, и зарылась руками в его испачканную шерсть, чтобы почувствовать что-то еще, кроме настойчивого прикосновения Элиа. Однако ощущение его вспотевшей руки никуда не делось. А медная пластинка на его указательном пальце оставила на моем предплечье мурашки, которые я не могла прогнать, даже многократно протерев руку. Она была немым, но постоянным предупреждением, которое носилось здесь по переулкам, словно вольный ветер. Меня заинтересовало, что еще можно потерять, кроме пальца или руки, и что вдруг понадобилось металлическим солдатам от нас.


Потребовался целый день, чтобы установить шатры и сцену, но мы хорошо выполнили работу. Все выглядело так же, как и год назад. Площадь была круглой, как часы, красовавшиеся над рыночной площадью, словно королевская печать. Большую часть времени наша сцена находилась под ними. Часы – прекрасная часть наших декораций, может быть, даже самая красивая, хотя они и не принадлежали нам.

Они были настоящим произведением искусства: их бесчисленные шестеренки светились всеми металлическими оттенками. Их тиканье наполняло Купфоа, словно они были сердцем, перекачивающим жизнь в город. Он пульсировал. Я чувствовала тиканье в грудной клетке, словно это мои собственные удары сердца. Отец всегда утверждал, что часы поддерживают жизнь в городе. И сегодня я тоже смогла это почувствовать. Очевидно, ничего не изменилось.

Но было одно весьма принципиальное отличие – вернее, отличия – повсюду были расставлены металлические солдаты, наблюдавшие за нами, словно мы были диковинками. Я никогда не ощущала себя так. Обычно гордилась нашим разнообразием, но сегодня я чувствовала себя голой, и мне хотелось скрыться на втором этаже нашей сцены, чтобы проверить механизм.

Кристо придумал для меня этот трюк. Прежде чем присоединиться к стэндлерам, он работал техником и совершил революцию в технологиях великих театров в других королевствах Алькурнии.

Я подошла к месту своего представления на верхнем этаже, который Самс медленно поднимал веревками. Там меня чаще всего сопровождал магический туман, который напускала Чанти. Однако я знала о химии, стоящей за ее магией, и знала, как сильно она любила экспериментировать с азотом и другими веществами. И еще был трюк, с помощью которого она на короткое мгновение завладевала огнями в городе. Затем я исчезала и снова появлялась вместе с огнями среди недоверчивых зрителей. Это всегда выглядело по-особенному красиво и нередко приводило жителей в изумление. По крайней мере, раз в год они заглядывали сюда и восхищались нами.

Я провела пальцами по веревкам и уже в третий раз проверила гвозди, скреплявшие балки под сценой, хотя Кристо все еще требовалась помощь с занавесом.

Мне хотелось остаться здесь, внизу. До тех пор, пока взгляды металлических солдат не отпустили бы меня.

Казалось, что они наиболее пристально за мной наблюдали. Словно их глаза совсем не отрывались от меня.

– Вот ты где! – Услышала я ругань Кристо и испуганно отпрянула от его головы, которую он просунул в мою сторону через отверстие в сцене.

– Я всего лишь проверяла веревки, – тут же возразила я, но он прервал меня, покачивая головой. Его светлые волосы щекотали щеки. Должно быть, Кристо когда-то был красивым молодым человеком. Но его лицо свидетельствовало о том, что смерть жены сделала его старым и уязвимым. Особенно его серые глаза. Да, они не лгали.

– Мы тебя уже повсюду ищем! Нам нужно обсудить расписание на вечер. Ты же знаешь, первый вечер – самый важный. А теперь давай!

Он подал мне руку и с легкостью втащил меня через щель в полу на сцену. Там творения стэндлеров сияли привычными красками над деревянными балками, отделявшими сцену от зала. Красный для семьи Рей.

Синий для семьи Леан. И желтый для семьи Захрай.

Я шагнула за занавес, где меня уже ждали остальные. Чанти, иллюзионистка, разбрызгивающая искры и рассеивающая туман, уже возилась со своими флаконами и коробочками, пока Саранда, певица, сжимала губы и время от времени издавала булькающие звуки. Йехерус, маг, как раз прятал последние карты в свою куртку и хотел, чтобы его белый голубь осторожно скользнул в рукав.

– Ну же, Берта, голубка моя, – прошептал он, так что его закрученные усы двигались вверх и вниз по щекам, как крылья птицы. – Будь храброй голубкой и лезь в мой рукав. Гуль-гуль-гуль.

Я закатила глаза и рассмеялась над упрямством голубя, который снова и снова проскальзывал сквозь толстые пальцы мага.

Я могла его понять, мне тоже вряд ли бы захотелось ждать в рукаве, пока он начнет потеть при свете наших факелов.

– Обязательны ли эти безвкусные номера с животными? Ты когда-нибудь спрашивал Берту, хочет ли она вообще этого? – пожаловалась Юли, заклинательница животных, скрестив руки на груди. Йехерус даже не взглянул на нее, когда прищелкнул языком.

– Берта может говорить? – скучающе спросил он.

– С тобой нет! Верно, моя бедняжка? – воскликнула Юли, одновременно нежно поглаживая белую головку голубя.

Я подавила смешок, но снова стала серьезной, когда мастер ножей возник в поле моего зрения. Он уже был одет в свой сценический костюм: черные шаровары и полушубок, открывающий левую часть его груди. Мышцы смуглой кожи напряглись, когда он пробежался по густым волосам, которые убрал со лба расческой.

Небольшой порез на брови делал его похожим на воина. Того, кто сражался с хищными животными. Кто обращался с кулатрами, как с ручными уличными кошками. Но я-то знала. Он заработал его в одной драке в таверне. Город из меди и олова сиял. Но не каждая медаль и на оборотной стороне из золота. Какой-то медный горожанин, видимо, пустил свои коготки. Хотя Элиа, наверное, заслужил это.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию