Мой сын маг - читать онлайн книгу. Автор: Кристофер Сташеф cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой сын маг | Автор книги - Кристофер Сташеф

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

А может, они и были победителями? Может быть, сейчас в Мэте просто говорила детская мстительность? На самом деле местные девчонки отворачивались от него и вились около Лайэма и Луко, но теперь-то, теперь кто на них клюнет?

Да и что толку думать об этом? Мэт был женат на женщине, которая дала бы всем здешним красоткам сто очков форы — на настоящей принцессе, ставшей настоящей королевой, — в мире, где таланты и звания сделали Мэта победителем.

И он должен вернуться в тот мир, Мэт поднял голову, огляделся и понял, что положение это весьма уязвимо. На счастье, в туннеле по-прежнему было тихо и пусто, но со стороны вокзала слышались чьи-то шаги. Мэт опустил голову, но глубоко задумываться не стал.

Стоило погрузиться в медитацию — и запросто можно было подпустить к себе врагов.

— Что-нибудь случилось, молодой человек?

Мэт вздрогнул. Рядом с ним стоял пожилой мужчина в сером костюме-«тройке», с шелковым галстуком. Он заботливо смотрел на Мэта. Мужчина был стройный, с прямым носом, усами и острой бородкой.

Глаза у него были добрые. Мэт встал и через силу улыбнулся:

— Да нет, все в порядке, я просто устал немного.

— Да нет, как я посмотрю, молодой человек, вы чем-то сильно озабочены, возразил пожилой мужчина. — Наверное, я бы смог вам помочь.

Мэт пожал плечами. Он чувствовал себя неловко. Конечно, намерения у незнакомца самые добрые, но вообще-то тот ему здорово мешал. Правда, он искренне желал помочь, поэтому Мэт просто обязан был вести себя вежливо.

— Видите ли... я просто думаю над тем, как мне добраться домой.

— О! — радостно воскликнул пожилой незнакомец. — Если дело только в этом... — Он улыбнулся, и рука его скользнула во внутренний карман пиджака.

— Нет-нет, не стоит. Деньги тут ни при чем! — Мэт знаком попросил незнакомца убрать бумажник. — Я не сумею добраться домой, купив билет на поезд.

— Не сможете? Но... — Незнакомец обернулся в сторону вокзала.

— Почему я здесь, в туннеле, хотите спросить? — Мэт выдавил из себя улыбку. — Просто хорошее место для того, чтобы побыть в одиночестве, подумать.

— Порой размышлять легче во время разговора. — Пожилой мужчина сочувственно покачал головой. — Итак, если не на поезде, то как же вы доберетесь домой?

— Вот как раз это я и стараюсь понять, — ответил Мэт, судорожно подбирая слова, чтобы удовлетворить любопытство старикана. — Понимаете, я издалека, и тут надо целую систему разработать.

— А, понятно. Бюрократия? — Незнакомец просиял. — В этом деле я специалист. Найробус, к вашим услугам. И он протянул Мэту затянутую перчаткой руку.

— Мэт Мэнтрел.

Мэт пожал руку Найробуса. Почему-то он с каждой секундой все больше и больше располагался к новому знакомому.

— Ну, так что у вас стряслось, мистер Мэнтрел? Паспорт потеряли?

— Скорее мне отказывают во въездной визе, — медленно проговорил Мэт.

Найробус нахмурился:

— А поточнее нельзя?

— Можно, но чисто гипотетически. — Мэта тянуло к этому пожилому человеку, ему хотелось с кем-то поговорить. — Может быть, вы и правы, может быть, разговор с вами мне поможет. Но, увы, я могу попробовать объяснить вам мои проблемы только метафорически. Настоящее же положение дел таково, что в него с трудом можно поверить.

— А вы все-таки попробуйте. — Найробус улыбнулся и махнул рукой в сторону вокзала. — Может, все-таки присядем где-нибудь? Это местечко не слишком располагает к размышлениям и беседе.

— Вы правы, — согласился Мэт и зашагал рядом с Найробусом к вокзалу. Только... мне бы не хотелось, чтобы вы пропустили свой поезд.

— У меня уйма времени — я пришел с запасом. Ну, давайте, молодой человек, выкладывайте ваши метафоры... Скажите, а сюда вам было так же трудно добраться, как теперь домой?

— Нет, наоборот, очень легко. — Мэт остановился и нахмурился. — Пожалуй, даже слишком легко.

— Вот именно! — Найробус опустился на скамейку и пригласил Мэта сесть рядом. — Наверное, вам и в голову не пришло, что могут возникнуть какие-то сложности, верно?

Мэт сел, рассеянно посмотрел на железнодорожное полотно и обшарпанный мост.

— Я вообще ни о чем тогда не думал. Это было что-то вроде инерции.

— Инерции? — нахмурил брови Найробус.

— Ну да, инерции, — кивнул Мэт и набрал в легкие побольше воздуха. — Ну вот вам первая метафора — магия. Скажем так: я переместился в другую страну с помощью заклинания.

— Магическая транспортировка? — улыбнулся Найробус. — Как удобно! Ни тебе паспортов, ни таможен — да, это было бы здорово. Я понял вашу метафору, молодой человек.

Мэт усмехнулся. Нет, старик ему положительно нравился. Если у него такое богатое воображение, значит, он и вправду способен что-то понять.

— Так вот, — продолжал Мэт, — представьте себе, что какой-то волшебник машет волшебной палочкой — и я в мгновение ока оказываюсь во Франции, но сделать это ему трудно, потому что я — часть Америки, мое место здесь, и для моего переноса нужна уйма магической энергии.

— А вы, стало быть, боретесь с магической инерцией? — Найробус в восторге хлопнул в ладоши. — Вы по инерции остаетесь в мире, где родились! Магическая физика — какое удивительное понятие! Значит, когда вы возвратились сюда, вас не удивило, что для этого не потребовалось значительных усилий — инерция вас как бы притянула сюда.

— Да, словно на резинке притянула, это точно, — усмехнулся Мэт.

— А теперь вам кажется, что ваше возвращение было слишком легким, — напомнил ему Найробус. — И что же вы подозреваете? Что вам мешает не магическая инерция, а вражеский колдун?

У Мэта внутри все похолодело.

— Даже вы догадались.

— А не может ли вражеский колдун использовать вашу же магическую инерцию против вас?

Мэт поднял голову и широко открыл глаза:

— Да, конечно, может! Этот гипотетический колдун способен увеличить мою магическую инерцию, и теперь мне недостаточно силы того стихотворения, что некогда перенесло меня в Меровенс.

— В Меровенс? — нахмурившись, переспросил Найробус.

— Во Францию, — поправил себя Мэт.

— Ну не важно, как там это называется, — улыбнулся Найробус. — Я понял, откуда это название — «Меровингская провинция». Но почему инерция? Почему бы просто не предположить, что вражеский маг установил какой-то барьер, который не пускает вас в этот ваш... гм-м-м... Меровенс?

От страха Мэту даже трудно стало дышать — что же этот безвестный колдун намеревается сотворить с Алисандой и ее королевством? Лучше не думать об этом.

Мэт сосредоточился, пытаясь не выглядеть законченным психом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию