Колумбы космоса - читать онлайн книгу. Автор: Гаррет Патмен Сервисс cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Колумбы космоса | Автор книги - Гаррет Патмен Сервисс

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Однако венериане порой говорили используя звук. Голоса у них были мягкими, низкими и звауковую речь их порой едва можно было расслышать. Но язык звуков был лишь вспомогательным способом общения. Ментальный же язык был природным, и мы понимали его с такой же легкостью, как сами туземцы, хотя сначала совершенно не понимали, что происходит.

Язык или нет?

КАЗАЛОСЬ, ОНИ ЧИТАЮТ наши мысли. Мы только думали о том, что хотим сказать, а они укже интерпретировали большу. часть наших мыслей. Поначалу это казалось нам настоящим волшебством.

Так что нам не потребовалось много времени на то, чтобы найти общий язык. А что до Джубы, то он понимал его, потому как зачатками этого «языка» пользовались и на темной стороне Венеры. Что же до светловолосых туземцев, то они рассматривали Джубу с таким же удивлением, как и нас.

А все дело было в том, что обитатели разных полушарий Венеры никогда прежде не встречались. И хотя Джуба инстинктивно понимал их, для них он был чем-то вроде бабуина, хотя биологически он был много ближе к ним, чем к нам.

Эдмунд, который сильно отличался от нас своим интеллектом, первый из нас настроился «на волну венериан» и сразу же многое разузнал. К нашему удивлению, он вскоре сообщил нам имя бесстрашного капитана туземцев. Хотя, по его же словам, она имела несколько имен. А может, часть из них была титулами.

– Её зовут Алия, – объявил Эдмунд. – По крайней ме не я бы так произнес её имя на нашем языке. Так что можете так называть ее как между собой, так и обращаясь к ней.

Как вскоре выяснилось, мы могли не бояться туземцев – по меньшей мере на первых порах, – так что энтузиазму Джека не было границ.

– Боже! Эдмунд, – обратился он к своему другу. – Я всегда надеялся, что ты приведешь нас в место, заселенное столь прекрасными существами…

Позже я расскажу вам об удивительном языке туземцев, который и не язык вовсе. А пока события развивавлись самым невероятным образом, так что вернемся к моему повествованию.

Эдмунд объяснил Алии, что мы плывем в земли, лежащие на берегу бескрайнего моря. Позже он ообщил нам, что его догадка оказалась верной, и это была экспедиция, путешествующая вдоль границ солнечного полушария, потому что обитатели этой части Венеры хотели узнать, что скрывается за вуалью штормов и облаками, в таинственной империи вечной ночи. Очевидно страшная буря, которая существовала на границе дня и ночи, заставила их повернуть назад и кроме высоких ледяных гор они ничего не видели. Но столкнувшись с нами, они сделали открытие еще более удивительное. Тем более что сначала они приняли нас за обитателей другого полушария Венеры. Но они оказались в тупике, увидев, какая разница между нами и Джубой.

Великолепный прием

НЕСМОТРЯ НА ТО что солнечный свет был рассеянным и мягким под облачным куполом, глаза Джубы болели, так что нам пришлось соорудить для него маску. Позже он постепенно привык к яркому свету солнечного полушария Венеры.

Чувствуя, что их экспедиция все же увенчалась успехом, наши новые друзья поспешили назад, домой. Однако тут возникла новая трудность. Эдмунд наотрез отказался оставить свою машину.

Без сомнения, она была нам необходима. Эдмунд был уверен, что сможет отремонтировать машину. Наконец он договорился о том, что наша машина была прикреплена к одному из летающих кораблей, и тот потащил ее, точно так, как мы раньше тащили сани.

Однако Алия настояла, чтобы мы перебрались на ее «яхту», как называл все воздушие суда венерианцев Джек, с чем мы охотно согласились.

Не видя никакой опасности, тем не менее мы оставили при себе автоматические пистолеты, и кроме того, вооружились многозарядными ружьями. Наше снаряжение вызвало особый интерес у туземцев, и природу этого интереса мы первоначально никак не могли понять.

Воздушные суда туземцев были устроены весьма изобретательна. Эдмунд исследовал одно из них от носа до кормы, и я ничуть не сомневался, когда он заявил, что знает, как устроенно это судно. По-моему, он был счастлив.

– Если бы они использовали мои двигатели, их машины стали бы бесподобны, – объявил нам Эдмунд. – Это великий народ.

– Но автоматические ружья нам не помешают, – заметил Джек.

– Не верю, что у них нет никакого оружия, – ответил Эдмунд. – Но так или иначе, а ведут они себя совершенно дружелюбно…

За двадцать четыре часа мы продолели огромное растояние. Вскоре на горизонте показался берег.

Берег был высоким, обрывистым. Вдали мы увидели неприступные горы, у подножья которых были какие-то любопытные объекты, которых с такого большого расстояния мы пока не могли рассмотреть.

Издали это образование напоминало паутину. По-другому не могу все это описать. Эдмунд попытался узнать у Алии, что это, но она ушла от ответа, заявив, что мы скоро сами все увидим.

Язык цветов

КОГДА МЫ ПРИБЛИЗИЛИСЬ к побережью, мы увидели огромную группу воздушных кораблей, летевших к нам со всех сорон. Мы решили, что они летят приветствовать вернувшихся исследователей. Но потом мы поняли, в чем дело. Когда мы были милях в десяти от берега, множество воздушных кораблей птицами вспорхнули с земли. Вскоре число их было уже невозможно подсчитать и невозможно описать красоту того зрелища, которое они устроили.

Воздушные суда нашего флота были все одного типа, те, что встречали нас, имели различные формы и разные размеры. Даже китайские бумажные змеи не идут в сравнение с причудливостью и многообразием форм летающих кораблей Венеры.

Некоторые описывали круги на огромной высоте, словно орлы. Другие двигались из стороны в сторону, стараясь держать определенную дистанцию, а впереди около сотни кораблей выстроились в полукруг, где каждый точно знал свое место, словно солдат во время парада.

Внезапно, очевидно по сигналу, воздух окрасился разными цветами. Поначалу я не мог понять, как туземцы добились такого эффекта. Казалось, это явление не имеет никакого отношения к летающим кораблям. Что это какое-то странное явление. Само же действо описать просто невозможно.

Казалось, воздух сам по себе превратился в кристалл, тысячи радуг заиграли в небе, вычерчивая разноцветные арки. А потом судно, на котором летели мы, ответило, выбросив в небо разноцветные столбы. Я заметил определенную закономерность в быстрой смене цветов.

Больше всего походило это на церковный орган, который посылал в небо гармоничные вибрации, состоящие не из согласующихся звуков, а из связанных между собой волн цвета. Изменения и комбинации этих красочных шкал были по истине удивительны. Казалось, цветов и оттенков бесконечное число, и эффект был магическим. Мы были зачарованы и буквально трепетали от волнения.

Столкновение

– ЭТО ТОЖЕ ЯЗЫК! – воскликнул Эдмунд. – Они таким способом общаются. В этих командах вся световая гамма, и каждый оттенок для них все равно что новый звук для нас. Нет, это даже больше, это музыка!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию