Берсерк забытого клана. Стезя судьбы - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Нагорный, Юрий Москаленко cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Берсерк забытого клана. Стезя судьбы | Автор книги - Алекс Нагорный , Юрий Москаленко

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Я остановился, особо не надеясь на внятные пояснения от сторожил. Мало они знают, или профессионально скрывают важную мне инфу, что тоже допустимо.

— Мы не знаем, — Скарлет развела руки и потупилась.

— Да, Феликс, — ей на выручку поспешил Рафаэль. — Это действительно тайна, части которой утеряны Родом Бейли. Они, конечно, хранили всё это в секрете, но что именно со всем этим делать? Увы, мы имеем лишь бесполезные обрывки знаний, и косвенные предположения! — он пожал плечами, а я прочёл в его ментальной составляющей честность прозвучавшего ответа.

— Лады, звучит убедительно, — я не стал наседать на хозяев-приемников секретов наследия Сквайров. — Перехожу к другой теме нашего спонтанного совещания — к нашим явным врагам, и просто недоброжелателям.

Собравшиеся заметно оживились, особенно мужская часть нашего коллектива, жаждущая разборок.

— Всё зло исходит от Барона Вальтера Шеффилда, — я назвал главного злодея, пользующихся чужими руками для свершения грязных дел. — Но, дамы и господа, такое заключение не совсем корректно. Нужно копнуть глубже, а не подходить к вопросу поверхностно, и не придавать особого внимания самым очевидным вещам.

— Это почему же — не корректно? — подал вопросительную реплику Сэр Соломон, доселе молчавший. — Упомянутый барон даёт поручения Виконту Фаусту Макнамара, своему другу и верному подручному.

— Согласен, — я не стал сразу упорствовать, сочтя правильным плавно перейти к сути своего заявления. — Однако, большинству из нас известно негласное правило поведения всех истинных злодеев, — мне запросто удалось заинтересовать друзей и товарищей продолжением. — Настоящий вражина не действует напоказ, а стоит за спинами, управляя исполнителями как марионетками. Так?

— Есть доля истины в твоих словах, — со мной согласился Варлод. — Просим тебя, продолжай.

— Раз несогласных нет, то я продолжаю, — я кивком поблагодарил Тёмного. — И кто более всего заинтересован в Наследии Сквайров, упомянутый Барон? — я сделал очень короткую остановку, из-за неприкрытой риторики своего вопроса, не позволив друзьям начать отвечать. — Вряд ли! У Шеффилда всего полно! Денег, власти, значимости для поддержания своего напыщенного эго! Да и любит он звон золотых червонцев. А что касается безграничных возможностей в Рунной Магии, Хе-х! То тут есть иной претендент, которого хорошо знает наш Сэр Рафаэль!

Варлод вскинул бровь, а потом до него дошло, о ком я завёл разговор.

— Арчибальд? — он без труда озвучил верный ответ, к коему я и подводил всех новых и старых друзей.

— Именно! — с толикой самодовольства среагировал я. — Это Сэр Арчибальд, собирающий души в копилку, грезящий всесилием, и бог знает, чем ещё он там грезит. Ему единственному необходимы Держава и Скипетр Души Владыки Захребетья. Поправка, которая нам вроде как на руку — этот Тёмный точно не знает о тайне Ритуального Зала, скрытого здесь в Северном замке, как и мы.

Друзья крепко задумались, и даже наша выскочка Скарлет удержалась от комментариев, погрузившись в сопоставление известных фактов о Арчибальде с услышанной от меня версией.

— Значит, это все-таки Арчибальд, — подвёл итог Рафаэль, первым из всех справившийся с потоком логических измышлений.

— Посему, господа, алгоритм наших действий будет следующим, — я перешёл к основной части.

— Извини, — Скарлет вернулась к привычной манере общения, с неизменным вклиниванием в цепь моих суждений. — Я про алгоритм — поясни!

— Легко! Алгоритм, господа, это всякая система вычислений, выполняемых по строго определённым правилам, — я решил не мудрить и дать сухое значение. — И которая, после какого-либо числа шагов, заведомо приводит к решению поставленной задачи. Иными словами, господа, это последовательность действий, либо приводящая к решению задачи, либо поясняющая, почему это решение получить нельзя, — я закончил научное отступление.

— Дык, а как же так-то, баре? — наш смышлёный здоровяк, показавший прекрасные результаты по составлению пазлов, запустил пятерню в шевелюру, и состряпал великорусское выражение незадачи. — Слово едино, а сколь много значит? Замысловато… М-да-а-а-а… — торжественно протянул он, испытав некий восторг от овладения таким прекрасным и ёмким словом.

— Бывает, Барри, — отмахнулся я. — Просто запомни его. Итак, прежде чем озвучить сей алгоритм, я заострю внимание на своей безвременной кончине! — я огорошил весь коллектив таким вот продолжением с панихидами.

— Как это?

— Причём тут твоя неудачная смерть?

— Спокойно, господа, спокойно! — я запросто прекратил всеобщее волнение, избрав тон мудрости с проникновенностью. — Позвольте-ка уточнить, а кто кроме присутствующих в этом замке знает о неудачном покушении на меня? Думаю — никто! — я констатировал очевидное и со мной согласились. — Вот и воспользуемся создавшимся преимуществом. А результатом станет… — тут я специально остановился, не удержавшись от взвинчивания интриги.

— Ну же? — естественная выскочка сразу возникла.

— Мы создадим Варлоду Арчибальду коллапс из проблем! Мы выбьем из-под его постамента опору приверженцев и марионеток! Мы пошатнём все его планы, и да, господа, может отыщем предателя прямо в его неприступном стане! — выдал я окончание на одном выдохе, с подчёркнутой гордостью за себя.

От моего смелого и решительного заявления господа пришли в явный восторг. Однако, если следовать их привычкам, то меня ожидает большой ворох вопросов.

На первоочередные я уже знаю ответы, но вот что касается тактики исполнения… хм-м. Тут нужно хорошенько всё взвешивать.

Моё состояние активной работы мыслей не ускользнуло от коллектива.

Рафаэль пообщался со всеми, перекинувшись взаимными взглядами, и подтвердил выбор себя в качестве встречного мне оратора. То есть, все возникшие вопросы он будет озвучивать, а не все вперемешку, что несомненно меня радует.

Глава 18

Глава 18. Итог? А-а-а… была не была!

— Согласен с тобой, Феликс, — прозвучало мудрое умозаключение от Сэра Рафаэля. — Впрочем, как и все, — он догадался сделать некое обобщение, и мы оба удостоились знаков всеобщего поощрения. — Однако, самым важным в твоих планах мне представляются детали, даже мелкие и, на первый взгляд, не столь существенные.

— Да, господа, вы определённо правы! — я вальяжно откинулся на спинку стула, так как счёл завершённой самую напряжённую часть разговора. — Все эти детальки станут звеньями одной длинной цепи! — я незамысловатым знаком попросил свободного служку освежить свой чайный напиток. — Благодарю! А что же в глобальном смысле, нам ожидать — спросите вы! Я отвечу, но попрошу не придираться к всяким мелочам, ибо я пока не делаю тонкую проработку всех будущих мероприятий.

— Никто не собирается тебя пытать такими расспросами, зная твою нелюбовь к забегу вперед, или бегу впереди механической тяглы, как ты порой выражаешься, — прозвучали слова заверения от Пожарской Ксении.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению