Блюстители - читать онлайн книгу. Автор: Джон Гришэм cтр.№ 100

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Блюстители | Автор книги - Джон Гришэм

Cтраница 100
читать онлайн книги бесплатно

После часа безостановочных разговоров охранник напоминает, что наше время истекло. Мы все обнимаем Куинси и обещаем, что увидимся с ним утром.


Юридическая фирма Билла Кэннона имеет офисы в шести крупнейших городах штата Флорида. Его партнер, который ведет дела в Орландо, гроза недобросовестных медиков. Его зовут Корделл Джолли, и его имя наводит ужас на некомпетентных врачей. Он довел до финансового краха многих из них и, похоже, многих еще доведет. Вердикты, вынесенные в результате судебных процессов с участием Джолли, обеспечили его достаточными средствами, чтобы приобрести дом в элитном районе Орландо с зелеными, тенистыми улицами и роскошными особняками с вычурными воротами. Оказавшись на кольцеобразной подъездной аллее, мы видим рядом с его домом «Бентли», «Порше» и «Мерседес». Семейный автопарк Джолли по стоимости явно превышает годовой бюджет фонда «Блюститель». Здесь же стоит гордо припаркованный перед перечисленными шедеврами автопрома старый «Фольксваген»-«жук», он, без всякого сомнения, принадлежит Сьюзен Эшли Гросс, которая, как нам известно, прибыла на место раньше нас.

Обычно мы в фонде «Блюститель» отклоняем приглашения таких людей, как Корделл Джолли, отобедать у них дома, но отказать Биллу Кэннону практически невозможно. Кроме того, мы достаточно любопытны, и нам интересно хотя бы одним глазком взглянуть изнутри на дом, который в иной ситуации могли бы увидеть разве что в каком-нибудь журнале. У входа нас приветствует человек в смокинге — я впервые в жизни вижу настоящего дворецкого. Мы следуем за ним через огромную гостиную со сводчатым потолком, по площади она превосходит большинство домов, размеры которых кажутся мне разумными, и вдруг осознаем, что наша одежда совершенно не соответствует случаю.

Фрэнки хватило ума отказаться от приглашения. Он, Куинси и Лютер Ходжес решили посмотреть по телевизору бейсбольный матч.

Однако мы совершенно забываем о том, как одеты, когда откуда-то из другой комнаты выскакивает Корделл в футболке, старых шортах для гольфа и шлепанцах, с бутылкой пива из зеленого стекла. Знакомясь с нами, он сверкает улыбкой и энергично и радостно трясет наши руки. Появляется Билл Кэннон, тоже в шортах. Следом за ним и хозяином мы проходим через огромный дом, в котором легко заблудиться, на заднюю террасу. С нее открывается вид на бассейн, такой большой, что в нем, наверное, можно устраивать регаты для гребных лодок или небольших яхт. Раздевалка у дальнего конца бассейна представляет собой отдельное стоящее строение. Оно настолько велико, что в нем могли бы поместиться на ночлег человек пятнадцать. Нас провожают в зону отдыха, расположенную в густой тени. Там, поскрипывая, вовсю работают мощные вентиляторы. Мы рассаживаемся, и мужчина в белоснежной рубашке и брюках принимает у нас заказ на напитки. Сьюзен Эшли, дожидавшаяся нашего появления, прихлебывает из бокала белое вино.

— Я бы с удовольствием познакомил вас со своей женой, но она в прошлом месяце уехала, — громко говорит Корделл и падает в плетеное кресло-качалку. — Третий развод.

— Я думал, это четвертый, — с серьезным видом замечает Кэннон.

— Может, и так. Все, с меня хватит. Я сыт этим по горло, — заявляет хозяин. На первый взгляд кажется, будто этот человек живет на всю катушку: много и напряженно работает, устраивает пышные приемы. И при этом совершенно открыт — как говорится, что на уме, то и на языке. — Она хочет получить этот дом, но перед самой свадьбой подписала одну бумажку — брачный контракт.

— Мы можем поговорить о чем-нибудь еще? — спрашивает Кэннон. — Вся наша юридическая фирма живет в страхе из-за того, что ей придется заниматься очередным разводом Корделла.

Я невольно задумываюсь, о чем, собственно, мы можем побеседовать в сложившейся ситуации, а потом произношу:

— Сегодня у нас был удачный день в суде благодаря Биллу.

Вики, Мэйзи и Сьюзен Эшли сидят молча, широко раскрыв глаза, и, похоже, боятся вставить хотя бы слово.

— Когда факты на твоей стороне, это всегда здорово помогает, — усмехается Билл.

— Ты прав, черт возьми, — кивает Корделл. — Мне ужасно нравится ваше дело. В нашей фирме я вхожу в комитет по судебным разбирательствам. Как только Билл рассказал мне об этом случае, я сразу же сказал: «Да, черт побери».

— А что это такое — комитет по судебным разбирательствам? — интересуюсь я. Корделл на нашей стороне и к тому же весьма разговорчив, так что есть шанс, что мы сумеем узнать много полезного.

— Любой иск, который мы подаем, должен быть изучен комитетом, состоящим из старших партнеров всех наших шести отделений. Мы отсеиваем большое количество чепухи, а также те кейсы, которые являются либо проигрышными, либо слишком накладными. Чтобы мы взялись за дело, должны быть хорошие шансы на то, что в итоге мы заработаем по меньшей мере десять миллионов долларов. Все просто. Если не видим в деле потенциал в десять миллионов, мы его не берем. Дело Куинси стоит гораздо больше. Вы имеете возможность засудить штат Флорида, причем тут у компенсации, какую можно потребовать за причиненный ущерб, практически нет верхнего предела. Плюс четыре миллиона, которые заморожены на банковских счетах этого бывшего шерифа, а в офшорах у него наверняка припрятано еще больше. И потом, у вас есть картель.

— Картель? — удивляюсь я.

Возвращается мужчина в белом. В руках у него серебряный поднос. Он подает нам заказанные напитки. Пиво — мне, белое вино — Мэйзи и белое вино — Вики. По-моему, второй раз в жизни она не отказывается от алкоголя за все то время, на протяжении которого я ее знаю.

— В этом нет ничего нового, однако мы раньше так не делали, — вступает в разговор Билл. — Мы тесно сотрудничаем с одной фирмой в Мехико, она отслеживает деньги и собственность наркоторговцев. Как вы понимаете, это дело опасное, но им удалось добиться кое-каких успехов в наложении арестов на банковские счета и замораживании прочих активов. В картеле Салтильо сейчас появились новые люди, в основном потому, что многих прежних прикончили, но кое-кто из старой гвардии там еще остается. Наш план состоит в том, чтобы устроить большой процесс здесь и распространить его на все те места, где у них имеются активы.

— Подавать иск против картеля — дело весьма рискованное, — замечаю я.

— Пожалуй, все же не столь рискованное, как судиться с табачными компаниями, производителями оружия или фармацевтическими гигантами, — улыбается Корделл. — Не говоря уже о некомпетентных или коррумпированных врачах и страховых фирмах, работающих в сфере медицины.

— Вы хотите сказать, что Куинси Миллер получит по меньшей мере десять миллионов долларов? — нарочито медленно спрашивает Мэйзи с таким видом, словно она не в состоянии поверить в то, что сама произнесла.

Кэннон смеется:

— Нет, мы никогда не даем никаких гарантий. В любом деле что-то может пойти не так. Судебный процесс — нечто вроде игры в кости. Например, штат захочет договориться о сделке, а Фицнер — нет. Тогда он сделает все, наизнанку вывернется в попытках защитить свои деньги. У него опытные адвокаты, и он, хотя и сидит за решеткой, продолжит борьбу за собственные интересы даже оттуда. Я просто хочу сказать, что потенциально дело Куинси Миллера может стоить именно столько, разумеется, минус наши гонорары.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию