Последний астронавт - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Веллингтон cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последний астронавт | Автор книги - Дэвид Веллингтон

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

Рао смотрела на это иначе.

– Ну доберемся мы до мозга, а что потом?.. Нам потребуются ресурсы на обратный путь. И это надо учесть.

Хокинс не собирался этого учитывать, но сказал о другом:

– Когда мы найдем мозг, то окажемся совсем близко от шлюза на южном полюсе и до «Ориона» доберемся быстро.

Рао покачала головой.

– Мы не знаем, доступен ли тот шлюз. Снаружи он выглядел плотно закрытым. Послушай, мы можем слить заряд двух наших скафандров и зарядить один. Так у нас по крайней мере получится оставить одну пару фонарей.

Майор остановился. Повернулся, чтобы оказаться лицом к лицу с ней. Ярость шевельнулась у него в душе, словно дикий зверь при незнакомом звуке.

– Ты к моему скафандру не притронешься! – рявкнул он.

– А я и не предлагала…

– Хорошо, потому что этого не будет.

Рао отвела взгляд. Она что – вздрогнула? Что она увидела у него в глазах? Командиру нужно удерживать власть, как минимум – над своей командой.

– Извини, – буркнул он.

Хокинс повернулся и пошел дальше. Он заставил себя замедлить шаг – немного. Меньше чем через час они вышли на опушку.


Лес… кончился. Дженсен опустилась на землю, радуясь передышке, пусть даже она продлится только до тех пор, пока они не поймут, что впереди. Астронавты пробивались сквозь густую рощу, где рукастые деревья росли так тесно, что идти можно было, только проталкиваясь между ними. Каждый раз, когда к дереву прикасались, начинался безумный приступ рукопожатий, так что в конце концов кроны над головами путников начали безостановочно качаться и шуршать.

А потом Хокинс крикнул, чтобы они остановились, Дженсен протиснулась между двумя последними деревьями и… изо всех сил вцепилась в ближайший ствол. Потому что прямо перед ними ничего не было. Астронавты стояли на краю отвесного обрыва, глядя на совершенно плоскую и ровную поверхность пятью метрами ниже. Никакого склона не было. Лес и почва просто исчезали – и оставалась лишь пустота.

Хокинс отцепил шлем с пояса и поднял его высоко над головой, пытаясь направить лучи фонарей как можно дальше. Он хмыкнул, но ничего не сказал. Говорить ничего и не надо было. Дженсен видела, что примерно в двадцати пяти метрах дальше, за провалом, был еще один обрыв, а на его вершине – густые заросли рукастых деревьев.

Они не дошли до края леса – только до того места, где то ли река, то ли еще что, прорыла в острове канал. Дженсен осторожно заглянула за край и направила свой единственный фонарь вниз, на землю. Там не было воды, в которой отразился бы свет, не было деревьев или иных структур. Поверхность казалась гладкой и лишенной каких бы то ни было отличительных черт. Провал простирался в обе стороны так далеко, насколько хватало фонарей.

– Эта сточная канава практически перпендикулярна тому направлению, которое нам нужно, – сказал Хокинс. – Конечно, мы можем пойти вправо или влево, искать, где она кончится. Вот только на это могут уйти многие часы… Или дни, если она тянется слишком далеко.

– Или, – начала Дженсен, но он ее оборвал.

– Или мы перелезем через нее. Вниз по этой стороне, вверх по другой. Это все равно нас замедлит, но только на час или около того… Где там твой рюкзак?

Бывшая командир понимала, о каком рюкзаке он говорит. О том, который она еще на «Орионе» набила страховочными тросами и приспособлениями для скалолазанья. А еще у нее остались напечатанные на 3D-принтере подъемники, механические устройства, взятые с «Вандерера». Дженсен вытащила двадцать метров фала, подергав его в нескольких местах, чтобы проверить прочность. Один его конец она закрепила на ближайшем стволе.

– Убедись, что оно выдержит твой вес, – сказала она Хокинсу.

– Все будет в порядке. В НАСА все оборудование надежное.

– Я не боюсь, что фал порвется. Я боюсь, что ты вывернешь дерево с корнем, – пояснила она.

Майор кивнул и закрепил второй конец на одном из D-образных колец на жестком нагруднике скафандра. А потом попятился, натягивая фал, откидываясь назад и нагружая его. Дерево тряслось, его ветви изгибались, но ствол с места не сдвинулся. Отростки, плотно обвившие основание, надежно его удерживали.

– Ладно, – сказал командир. – Была не была.

А потом он шагнул с обрыва спиной вперед, пропуская страховку через перчатки.

Рао обхватила ствол одного из деревьев на краю пропасти и заглянула вниз, наблюдая за спуском Хокинса. Дженсен следила за деревом, которое послужило тому опорой, и за карабином на конце фала. Она знала, что это – самое слабое звено страховки, однако оно держалось прекрасно.

– Ты следующая, – решила Рао, протягивая руку, чтобы помочь Дженсен встать на ноги. – И поосторожней внизу. Если неудачно приземлишься, можешь еще сильней травмировать ногу.

– Спасибо, мамочка, – откликнулась Дженсен, постаравшись, чтобы Рао увидела ее ухмылку.

Они посмеялись. Смех звучал недолго, но после всего перенесенного оказался необыкновенно приятным. Дженсен повернулась и посмотрела вниз. Хокинс уже спустился и нетерпеливо ей махал. Ее вдруг посетила одна идея. Можно просто отцепить карабин, сбросить фал вниз или, еще лучше, – вытравить, пока вояка за него не схватился. Оставить его там. Какого черта? Откуда взялась эта мысль? Ей меньше всего хотелось бы подвергнуть опасности жизнь еще одного астронавта. Вздохнув, Дженсен оттолкнулась и заскользила вниз.

Спускаясь, она изучала обрыв. Он был почти вертикальным, но далеко не таким ровным, как представлялось. Поверхность была изломана и изрыта, словно канал выгрызали, а не промывало. И, похоже, это случилось недавно. Дженсен видела места, где отростки были рассечены, из-за чего в стене остались лишь круглые отверстия, почти один в один похожие на сливные трубы химического завода. Из некоторых до сих пор сочилась черная жидкость.

Когда бывший командир достигла дна – легко приземлившись на здоровую ногу, – то отстегнулась и жестом призвала спускаться астробиолога, а потом присела и дотронулась до дна канала. Оно было плоским, гладким и совершенно сухим. Дженсен провела перчаткой по его поверхности.

– Я тоже это заметил, – сказал Хокинс.

Поверхность имела ту же пористую текстуру, какая запомнилась Дженсен по первому посещению 2I. Перед тем как добраться до льда, они со Стивенсом шли именно по такой поверхности. Это была изначальная, ничем не заслоненная поверхность барабана. То, что пробивало себе путь сквозь остров, прорыло его до самого дна. Более того, оно выскребло его дочиста.

– Это сделала не вода, – сказала Дженсен.

– Здесь все быстро меняется, – напомнил ей Хокинс. – Всего этого… – он обвел рукой их остров, – не было здесь еще вчера.

– Да, но у меня была геологическая подготовка, – возразила она. – Меня ведь собирались отправить на Марс, если ты помнишь… Это сделано с помощью строительной техники… Скажем, бульдозером масштабов 2I или еще чем-то таким…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению