— Да, генерал, — ответил Ланфер Гостен. — Вдвое меньше, чем мы заказали. Даже если сократить рацион, еды не хватит и на неделю. Пришло всего четыре каравана.
— Соберите десяток людей. Едем к генералу-интенданту, — приказал Гэз, подпрыгнул в седле, пришпорил коня и направил его в лагерь.
Мулграв догнал разгневавшегося генерала.
— Вы не задумали опрометчивый поступок, сир? — спросил он.
Мгновение Гэз не отвечал.
— Эрмалу понравился мой подарок? — спросил он вдруг.
Вопрос застал Мулграва врасплох. Он припомнил, как радовался священник бутылке яблочного бренди. Прошлым вечером они долго сидели, гадая, как в такое узкое горлышко запихнули два целых яблока, затем бросили ломать головы, вытащили пробку и наполнили бокалы. Сладкий напиток приятно согревал горло.
— Очень понравился, сир, — ответил Мулграв, — хотя и озадачил.
— Да, — довольно ухмыльнулся Гэз, — я тоже удивился, когда впервые такое увидел. Должно быть, он решил, что над бутылкой кто-то поколдовал?
— Сначала да. Но когда мы прикончили бутылку, сир, у него появилась более рациональная мысль.
— Какая?
— Он решил, что ее привязали к ветви яблони, вставив в горлышко цветущий побег. Плоды созрели уже в бутыли, а потом ветку срезали и внутрь налили бренди.
— Эрмал неподражаем! — восхищенно воскликнул Гэз. — Удивительно пытливый ум!
— Что вы собираетесь делать у интенданта?
— Отыщу оплаченную провизию и прослежу, чтобы ее доставили. Я никому не позволю держать своих людей на голодном пайке. И хватит об опрометчивости, Мулграв. Все равно я не услышу ничего нового.
Мулграв понимал, что Гэз прав. За прошедший год они не раз обсуждали эту тему. У генерала-интенданта, богатого торговца Кордли Лоэна, было множество друзей при дворе, получавших немалую долю того, что интендант зарабатывал на поставках в королевскую армию. Однако его не удовлетворяли огромные прибыли, получаемые от законных поставок. Лоэн занимался перепродажей заказанной военными еды торговцам из дальних городов. Скандала удавалось избежать по двум причинам. Во-первых, Лоэн щедро делился прибылью с королевскими советниками. Во-вторых, его связям в торговой среде можно было только позавидовать: при желании Лоэн мог достать что угодно и в любом количестве. Честному человеку на посту генерала-интенданта не удалось бы обеспечить и десятой части того, что мог раздобыть Лоэн.
Все это делало его практически незаменимым.
Однажды такое уже случалось, в Эльдакрский полк пришло недостаточно провизии. Гэз послал на расследование Ланфера Гостена, который вернулся, отчаявшись разобраться в кипах заявок и томах отчетностей. Тогда Гэз написал Кордли Лоэну письмо, которое осталось без ответа.
Мулграв покорно ехал за молчавшим Гэзом Маконом. Было уже далеко за полночь. Склады, без сомнения, уже заперты и под охраной, раздобыть в этот час телеги и грузчиков не стоит и надеяться.
Городок был полон солдат, в основном пьяных. Еды могло недоставать, но напитков осталось явно в избытке. Гэз с Мулгравом медленно двигались по мощеным улочкам, через рыночную площадь и к району, где жили торговцы. Трое пьяных солдат горланили скабрезную песню. Из тени выступили две женщины и увлекли их в темный закоулок.
В районе торговцев было тише. Складские ворота охраняли четверо мушкетеров. Гэз проскакал мимо и спешился у большого дома с террасой и мраморной колоннадой. Он взял в повод серого коня и подозвал Мулграва.
— Риск высок, но и ставки тоже, друг мой, — сказал он, вытаскивая из седельной сумки перчатку и затыкая ее за пояс.
— Да, риск высок, — согласился Мулграв.
— Не уходите сразу вслед за мной, — улыбнулся Гэз. — Окажите ему поддержку. Лоэн — бесхребетный торговец, а не солдат, он испугается смерти.
— У этого торговца множество влиятельных друзей, — вздохнул Мулграв.
Гэз Макон похлопал друга по плечу:
— Все будет хорошо, Мулграв. Мы получим нашу провизию. Генерал подошел к дому и постучал. Через несколько минут дверь открылась. За ней, со свечой в руках, стоял немолодой слуга в халате поверх ночной рубашки.
— Что вам угодно? — спросил он.
Не ответив, Гэз вошел и знаком приказал Мулграву последовать его примеру. Они очутились в большой темной гостиной. Гэз снял плащ и бросил его на золоченый стул.
— Вас не приглашали! — взвизгнул слуга, потрясая лампой. — Генерал спит!
— Так разбудите его, — ответил Гэз кротким голосом. — Иначе мне придется сделать это самому.
— Что здесь происходит? — раздался женский голос. Обернувшись, Мулграв увидел, что по лестнице спускается черноволосая девушка, босая, в зеленом бархатном халате. Она тоже несла подсвечник, и колеблющийся огонек свечи только подчеркивал ее красоту. Гэз учтиво поклонился.
— Приношу извинения за то, что потревожил ваш покой, моя госпожа. Но у меня срочное дело к генералу.
— Настолько срочное, что не может подождать приличного времени суток? — ответила она, спустившись и поставив свечку на круглый столик.
— Именно так, моя госпожа. Мне необходимо накормить людей, живущих в сырых и холодных палатках и тем не менее каждый день рискующих ради короля жизнью.
— Думаю, вам следует уйти и вернуться утром, — холодно отрезала девушка.
Гэз повернулся к слуге:
— Разбудите генерала, или я сделаю это сам.
— Вы меня слышите? — воскликнула девушка. — Я велю вам уйти.
Гэз повернулся к Мулграву.
— Пойдите, разбудите генерала, — приказал он. Мулграв сделал глубокий вдох и направился к ступеням.
— Как вы смеете не слушать меня?! — взорвалась девушка.
— Как я смею? — разозлился Гэз Макон. — Смею, потому что я заслужил право на это. Я сражаюсь за короля, рискую жизнью наравне с моими солдатами. Да, и плачу из собственного кармана за то, чтобы лоретки вроде вас могли разгуливать по чужим домам в бархатных халатах!
Мулграв поморщился и начал подниматься по ступеням.
— Стойте! — приказала девушка таким тоном, что фехтовальщик замер и оглянулся. Она обернулась к слуге. — Бродли, разбудите генерала, оденьтесь и приведите капитана стражи.
— Да, госпожа, — ответил старик и ринулся вверх по лестнице, не удостоив Мулграва и взглядом.
— Как вас зовут? — спросила девушка Гэза.
— Гэз Макон, командир Эльдакрского полка.
— Что ж, Гэз Макон, я позабочусь, чтобы вы ответили за дерзость. О вашем вторжении станет известно королю.
Она отошла к дальней стене, вынула свечу из канделябра, зажгла ее и направилась к спустившемуся Мулграву.
— Будьте любезны, зажгите свечи.